Toutefois, il fallait rester prudent et ne pas tirer hâtivement des conclusions pour le long terme sur la base de données à court terme. | UN | ومع ذلك، لا بد من تحري الحرص والحذر في استخلاص الاستنتاجات الخاصة بالمدى الطويل على أساس البيانات على المدى القصير. |
Collecte de données à deux niveaux, micro et macro; | UN | :: جمع البيانات على المستويين الجزئي والكلي؛ |
On ne dispose toutefois pas de données à ce sujet. | UN | غير أن البيانات في هذا الصدد غير متاحة. |
Les volumes de données à mettre à disposition et leurs modes de présentation sont indiqués dans le Manuel opérationnel pour le Centre international de données. | UN | وتبيﱠن أحجام وأشكال البيانات في كتيب التشغيل المتعلق بمركز البيانات الدولي. |
Facilitation du commerce Retardé : base de données à l'appui d'EDIFACT. | UN | تأخير: قاعدة بيانات داعمة للتبادل الالكتروني للبيانات في مجال اﻹدارة والتجارة والنقل. |
Un réseau hertzien terrestre constitué de 57 liaisons hertziennes et de 62 émetteurs de radio numérique à bande étroite permettant les communications vocales, la télécopie, la vidéo et la transmission de données à 73 emplacements de la MINUL a été exploité et entretenu. | UN | تم تشغيل وصيانة شبكة أرضية تعمل بالموجات الدقيقة تتألف من 57 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة و 62 نظاما لاسلكيا رقميا ضيق النطاق مما وفر الاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو ونقل البيانات إلى 73 موقعا للبعثة |
Cet inventaire sera conçu comme un ensemble de bases de données à renvois croisés et comprenant un inventaire principal, plusieurs sous-inventaires et un certain nombre de fichiers de référence. | UN | وستصمم القائمة على هيئة مجموعة من قواعد البيانات ذات اﻹحالات الترافقية، تتألف من قائمة رئيسية، وعدة قوائم فرعية، وملفات مرجعية. |
Le Gouvernement reconnaît qu'une infraction motivée par la haine peut être le fruit de toute une série de facteurs, et qu'il convient donc de procéder à une collecte de données à l'échelon national. | UN | وتسلم الحكومة بأن من الممكن أن تدفع مجموعة كبيرة من العوامل إلى ارتكاب جريمة الكراهية، وأنه يلزم بالتالي جمع بيانات على الصعيد الوطني. |
Les colonnes sont incomplètes, pour certains pays, en raison d'un défaut de données à la source. | UN | وتدل الأعمدة غير المستكملة فيما يخص بعض البلدان على عدم وجود بيانات في المعلومات التي قدمها المصدر. |
Les instruments et méthodes de recensement que nécessiterait la mise en place de la base de données à l'échelle mondiale seraient également perfectionnés et mis à l'épreuve. | UN | وسيجري أيضا تطوير واختبار أدوات وطرائق الاستقصاء من أجل تشغيل قاعدة البيانات على الصعيد العالمي. |
Définir les besoins technologiques d'une gestion décentralisée de la base de données à tous les niveaux et faire une étude de faisabilité | UN | :: تعيين المتطلبات التكنولوجية للإدارة اللامركزية لقاعدة البيانات على جميع المستويات وتقييم جدواها. |
Pour faciliter la collecte de données à tous les niveaux de l'administration, des correspondants ont aussi été désignés dans les organes publics fédéraux et régionaux. | UN | وتيسيراً لجمع البيانات على جميع مستويات الإدارة، عُين أيضاً منسقون في أجهزة الحكم الاتحادية والإقليمية. |
On encourage en particulier la collecte et l'analyse de données à l'échelon sous-national pour obtenir des données plus ventilées permettant de cerner les disparités et d'appeler l'attention sur les domaines dans lesquels les besoins sont les plus grands. | UN | ويتم تشجيع جمع وتحليل البيانات على الصعيد دون الوطني بصفة خاصة كوسيلة لتوفير بيانات مفصلة تتيح تحديد أوجه التفاوت وتركيز العمل على المجالات التي تشتد فيها الحاجة إليه. |
Les volumes de données à mettre à disposition et leurs modes de présentation sont indiqués dans le Manuel opérationnel pour le Centre international de données. | UN | وتبيﱠن أحجام وأشكال البيانات في كتيب التشغيل المتعلق بمركز البيانات الدولي. |
Par ailleurs, la création d'un centre de données à Long Island City (New York) est un élément essentiel de ces deux projets. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن جزءا لا يتجزأ من المشروعين يتمثل في المضي قدما في إنشاء مركز البيانات في لونغ آيلاند سيتي، نيويورك. |
Mais j'ai manipulé le flot de données à l'intérieur du collectif. | Open Subtitles | لكنني تلاعبت بجدول البيانات في إطار جماعي |
Les données des stations créées s'acheminent via notre infrastructure globale de communications vers le Centre international de données à Vienne. | UN | وتتدفق البيانات من المحطات التي أنشئت عبر الهياكل الأساسية للاتصالات العالمية إلى المركز الدولي للبيانات في فيينا. |
Le Ghana a continué à sensibiliser les visiteurs au Centre national de données à la Commission de l'énergie atomique du Ghana sur la pertinence de l'entrée rapide en vigueur du Traité. | UN | واصلت غانا تعريف زوار المركز الوطني للبيانات في لجنة الطاقة الذرية الغانية بأهمية التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة. |
La Croatie a mis en place un système de statistiques relatives à la pêche afin de faciliter la communication de données à la FAO ainsi qu'à d'autres organisations. | UN | ووضعت كرواتيا نظاما لإحصاءات مصائد الأسماك لتيسير تقديم البيانات إلى منظمة الأغذية والزراعة والمنظمات الأخرى. |
- La Commission de la protection de la vie privée est chargée de veiller à la protection de la vie privée lors du traitement de données à caractère personnel. | UN | اللجنة المعنية بحماية الحياة الخاصة: هذه اللجنة مكلفة بالحرص على حماية الحياة الخاصة لدى معالجة البيانات ذات الطابع الشخصي. |
Le Comité a instamment engagé les gouvernements contractants qui avaient entrepris d'établir des centres de données à mener à bien leur mise au point et leurs essais et à les intégrer au système dès que possible. | UN | وحثت اللجنة الحكومات المتعاقدة التي كانت بصدد إنشاء مراكز بيانات على أن تنجز اختبارات التطوير والإدماج وعلى أن تصبح جزءا من بيئة الإنتاج في النظام في أقرب وقت ممكن. |
Elle porte sur les grandes régions où se trouvent des petits États insulaires en développement pour lesquelles on dispose de données à jour, notamment sur les activités des commissions régionales de l'ONU et d'autres organes intergouvernementaux régionaux. | UN | ويركز على المناطق الرئيسية للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتوافر عنها بيانات في الوقت الحاضر، وخاصة فيما يتعلق بأنشطة اللجان اﻹقليمية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية. |
Elle a déclaré qu’elle avait commencé récemment à entrer les données manquantes, mais que la tâche était complexe en raison du volume de données à entrer. | UN | وذكرت اﻹدارة أنها بدأت مؤخرا في إدخال البيانات الناقصة، إلا أنها مهمة معقدة نظرا لحجم البيانات التي يتعين إدخالها. |
... spécialisé dans la sauvegarde de données à long terme. | Open Subtitles | متخصصة في النسخ الاحتياطي للبيانات على المدى الطويل |
i) La définition du type de données à extraire et stocker; | UN | `1` تعيين نوع البيانات المراد استردادها وتخزينها؛ |
i) Définir le type de données à rechercher et à stocker; | UN | ' 1 ' تحديد أنواع البيانات التي يلزم استرجاعها وحفظها؛ |