:: Promotion du dialogue, régional et bilatéral, de la coopération et des échanges de données d'expérience en matière de développement démocratique; | UN | :: تشجيع الحوار والتعاون وتبادل الخبرات في مجال التطور الديمقراطي على الصعيد الإقليمي وفيما بين البلدان؛ |
Le FNUAP a récemment approuvé un projet visant à promouvoir les échanges de données d'expérience en matière de planification familiale entre l'Indonésie et d'autres pays de l'Asie et de l'Afrique subsaharienne. | UN | وقد أقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤخرا مشروعا لدعم مشاطرة الخبرات في مجال تنظيم اﻷسرة بين اندونيسيا والبلدان اﻷخرى في آسيا وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
De même, de nombreux séminaires de haut niveau et réunions de groupe d'experts ont permis d'améliorer l'échange de données d'expérience en matière de promotion commerciale entre les pays en développement participants. | UN | كما أدت عدة حلقات عمل واجتماعات ﻷفرقة من الخبراء نظمت على مستوى رفيع الى تحسين تبادل الخبرات في مجال الترويج التجاري فيما بين البلدان النامية المشتركة. |
C'est pourquoi les pays de la région devront favoriser l'échange de données d'expérience en matière d'incitation à l'épargne, ainsi que les contacts avec les institutions et les experts d'autres régions. | UN | وسيتعين بالتالي على بلدان المنطقة افساح المجال أمام تبادل الخبرات في مجال تنمية المدخرات الوطنية وإتاحة إجراء مشاورات مع مؤسسات وخبراء من مناطق أخرى. |
Cette publication, commandée à l'Unité d'appui à l'application de la Convention par l'Australie, rassemblait plus d'une décennie de données d'expérience en matière d'assistance aux victimes de mines terrestres et d'autres restes explosifs de guerre. | UN | ويغطي هذا المنشور، الذي كلفت أستراليا وحدة دعم التنفيذ بإصداره، أكثر من عقد من التجربة في مجال الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Un autre a relevé avec satisfaction la coopération du Département avec le secteur privé lors de l'organisation de deux ateliers pour l'échange de données d'expérience en matière de communication, destinés à de hauts fonctionnaires, qui s'étaient tenus à New York et à Turin. | UN | وأعرب آخر عن تأييده لتعاون الإدارة مع القطاع الخاص في الدعوة إلى حلقتي عمل لتقاسم الخبرات في مجال الاتصالات عقدتا في نيويورك وتورينو لفائدة كبار المسؤولين. |
La coopération afro-asiatique a également été soulignée en tant que modalité permettant de promouvoir les échanges de données d'expérience en agronomie, ainsi que la coopération dans des activités comme la riziculture et les pêcheries en eau douce. | UN | وجرى أيضا تأكيد على أهمية التعاون بين آسيا وأفريقيا كأسلوب فعال في تنمية تبادل الخبرات في البحوث الزراعية، وفي التعاون أيضا في أنشطة مثل صناعة اﻷرز وأسماك المياه العذبة. |
Ces activités de formation pourraient comprendre l'échange d'informations relatives aux systèmes juridiques et aux nouvelles méthodes de commission d'infractions à la carte bancaire, et l'échange de données d'expérience en matière de lutte contre la criminalité liée à l'identité. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الأنشطة التدريبية تبادل المعلومات عن النظم القانونية وآخر أساليب ارتكاب الجرائم المتصلة باستخدام البطاقات المصرفية وتبادل الخبرات في مجال مكافحة الجرائم المتصلة بالهوية. |
À ce propos, Cuba ne peut pas avoir accès aux institutions de coopération internationales aux États-Unis en vue de promouvoir le partage de données d'expérience en vue de résoudre des problèmes et de développer des capacités dans les deux pays. | UN | وفي هذا الصدد، لا تستطيع كوبا الوصول إلى مؤسسات التعاون الدولي في الولايات المتحدة من أجل تعزيز تقاسم الخبرات في حل المشاكل وتطوير القدرات في البلدين. |
Un autre domaine de coopération est l'échange de données d'expérience en ce qui concerne la collecte et le traitement des données d'imagerie pour surveiller les dégâts causés par les inondations à l'échelle régionale et à des fins agricoles. | UN | ومن مجالات التعاون الأخرى تبادل الخبرات في مجال جمع البيانات الصورية وتجهيزها لغرض رصد الأضرار الناجمة عن الفيضانات في منطقتنا والاستفادة منها في التطبيقات الزراعية. |
h) Projet d'échange de données d'expérience en matière de DÉCENTRALISATION : Transfert de techniques et affectation des ressources. Affectation directe; | UN | )ح( مشروع تبادل الخبرات في مجال اللامركزية: عمليات نقل التكنولوجيا واستخدام الموارد الاستخدام المباشر؛ |
43. La coopération technique et l'échange de données d'expérience en matière de technique, d'équipement et de formation sur l'enlèvement des mines sont essentiels pour la pleine mise en œuvre du Protocole II modifié. | UN | 43- وأردف قائلاً إن التعاون التقني وتبادل الخبرات في ميدان تكنولوجيا إزالة الألغام ومعداتها والتدريب عليها أمر حاسم الأهمية من أجل تنفيذ البروتوكول الثاني المعدّل على النحو الكامل. |
Ces programmes de formation visent à sensibiliser les participants aux priorités en matière de production de statistiques dans l'optique de l'intégration africaine et aux problèmes qui se posent dans ce domaine, à renforcer les capacités techniques dans les domaines de la production, de la diffusion et de l'analyse des données statistiques et à permettre un échange de données d'expérience en matière d'harmonisation des statistiques. | UN | وتهدف هذه البرامج التدريبية إلى التوعية بالأولويات والتحديات في مجال إنتاج الإحصاءات المتعلقة بالتكامل الأفريقي، وبناء القدرة التقنية في مجالات إنتاج البيانات الإحصائية، ونشرها، وتحليلها، وتقاسم شتى الخبرات في مجال مواءمة الإحصاءات. |
b) L'échange de données d'expérience en matière de recherche, de droit et d'élaboration des politiques; | UN | " (ب) تبادل الخبرات في مجال البحوث وتطوير القوانين والسياسات؛ |
Il est indispensable d'atteindre les objectifs de l'initiative Éducation pour tous pour réaliser les huit objectifs - en partie en raison de l'impact direct de l'éducation sur l'enfant et la santé génésique ainsi que du fait qu'éducation pour tous a créé un ensemble de données d'expérience en collaboration multiple à la réalisation des objectifs fixés pour 2015. | UN | ويتسم تحقيق أهداف مبادرة توفير التعليم للجميع ببالغ الأهمية لبلوغ الأهداف الثمانية كلها، وذلك، إلى حد ما، راجع إلى التأثير المباشر للتعليم على صحة الطفل والصحة الإنجابية، فضلا عن أن توفير التعليم للجميع قد أدى إلى نشوء مجموعة من الخبرات في مجال التعاون المتعدد الشركاء نحو تحقيق غايات عام 2015. |
Consciente que les congrès, en rassemblant des États, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des experts représentant diverses professions et disciplines, contribuent beaucoup à l'échange de données d'expérience en matière de recherche, de droit et d'élaboration des politiques et à la mise en évidence des tendances et questions nouvelles dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, | UN | وإذ تسلم بما تقدمه المؤتمرات من مساهمات جليلة في تعزيز تبادل الخبرات في مجالات البحوث وصوغ القوانين والسياسات واستبانة الاتجاهات والمسائل المستجدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مختلف المهن والتخصصات، |
b) L'échange de données d'expérience en matière de recherche, de droit et d'élaboration des politiques; | UN | " (ب) تبادل الخبرات في مجال البحوث وتطوير القوانين والسياسات؛ |
Eu égard à l'autorité qu'il s'est acquise en tant qu'organisme fondé sur le savoir et au rôle qu'il joue dans l'échange de données d'expérience en matière de développement, le PNUD devrait intégrer la notion de coopération Sud-Sud dans ses activités, grâce au réseau de bureaux de pays qu'il a créé au niveau mondial et à l'appui qu'il fournit au Groupe spécial. | UN | ويُتوقع أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب جزءا لا يتجزأ من عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالنظر إلى موقف البرنامج المعلن من أنه منظمة قائمة على المعرفة، ودوره في تبادل الخبرات في مجال التنمية عن طريق شبكته العالمية من المكاتب القطرية ودعمه للوحدة الخاصة. |
Cette publication, commandée à l'Unité d'appui à l'application de la Convention par l'Australie, rassemble plus d'une décennie de données d'expérience en matière d'assistance aux victimes de mines terrestres et d'autres restes explosifs de guerre. | UN | ويغطي هذا المنشور، الذي كلفت أستراليا وحدة دعم التنفيذ بإصداره، أكثر من عقد من التجربة في مجال الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |