"de données d'expérience entre les" - Traduction Français en Arabe

    • الخبرات بين
        
    • الخبرات فيما بين
        
    • الخبرة بين
        
    • الخبرة فيما بين
        
    • للخبرات بين
        
    • التجارب بين
        
    Ils facilitent aussi l'échange de données d'expérience entre les pays. UN وتيسر هذه الخدمات أيضا تبادل الخبرات بين البلدان.
    Ce deuxième séminaire serait une source de revenu complémentaire, et permettrait de stimuler les réseaux de relations et le partage de données d'expérience entre les " Empretecos " . UN وتجدر الملاحظة أن وضع حلقة ثانية لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع يتيح أيضاً فرصة لزيادة إيرادات البرنامج، ودفع عجلة الربط الشبكي وتقاسم الخبرات بين منظمي المشاريع.
    Des efforts avaient été faits pour promouvoir les échanges de données d'expérience entre les régions et pour maintenir un lien entre le processus de programmation et les politiques nationales et mécanismes nationaux de coordination. UN وقد بذلت جهود لتعزيز تقاسم الخبرات بين المناطق والحفاظ على استجابة عملية البرمجة للسياسات وآليات التنسيق الوطنية.
    Les autres projets ont élaboré des normes et des outils grâce à la mise en commun de données d'expérience entre les participants. UN ووضعت المشاريع الأخرى معايير وأدوات من خلال تبادل الخبرات فيما بين الجهات المشاركة.
    Le partage de données d'expérience entre les États Membres pourrait donc s'avérer utile dans ce domaine. UN ولذا فقد يكون من المفيد تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Classement des problèmes et échange de données d'expérience entre les décideurs, les experts et les collectivités; UN تصنيف المشاكل، وتبادل الخبرة بين صانعي القرارات والأخصائيين والمجتمعات المحلية؛
    L'évaluation des progrès accomplis et l'échange de données d'expérience entre les différents gouvernements doivent être encouragés. UN وينبغي تشجيع تقييم ما يحرز من تقدم، وتبادل الخبرة فيما بين الحكومات.
    Elle permet aussi des échanges de données d'expérience entre les institutions analogues des membres du programme. UN وتتيح المساعدة التقنية أيضاً فرصة لتبادل الخبرات بين مؤسسات مماثلة في إطار أعضاء برنامج كومبال.
    Une approche globale est nécessaire pour remédier aux causes en mettant davantage l'accent sur l'échange de données d'expérience entre les gouvernements. UN وينبغي اتباع نهج شامل في معالجة الأسباب، مع التأكيد أكثر على تبادل الخبرات بين الحكومات.
    iii) Offrir des possibilités de promouvoir les contacts et les échanges de données d'expérience entre les institutions spécialisées et le personnel concerné; UN توفير فرص لتعزيز الاتصال وتقاسم الخبرات بين المؤسسات المهنية والعاملين المعنيين؛
    Une coopération technique accrue et l'échange de données d'expérience entre les organismes nationaux participant aux projets de la CESAP. UN وزيادة التعاون التقني وتقاسم الخبرات بين المنظمات الوطنية المشاركة في مشاريع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    L'Union européenne espère que ces manifestations permettront une réflexion approfondie et un échange de données d'expérience entre les femmes européennes et les femmes des autres régions du monde. UN وأعرب عن أمل الاتحاد اﻷوروبي، في أن تتيح هذه المناسبات المجال للتفكر العميق ولتبادل الخبرات بين النساء اﻷوروبيات ونساء مناطق العالم اﻷخرى.
    iii) Les possibilités de participer aux conférences et aux échanges de données d'expérience entre les douanes vietnamiennes et celles d'autres pays et avec les organisations internationales dans le domaine de la non-prolifération; UN ' 3` فرص الاشتراك في المؤتمرات وتبادل الخبرات بين إدارة الجمارك في فييت نام وإدارات الجمارك في البلدان الأخرى، والمنظمات الدولية في ميدان عدم الانتشار؛
    Afin de remédier à cette situation, un programme de formation est proposé aux femmes qui souhaitent mener une carrière politique, et les échanges de données d'expérience entre les femmes sont encouragés. UN ومن أجل علاج الحالة، يجري اقتراح برنامج تدريبي للمرأة التي ترغب في الدخول في مجال السياسة، وتم تشجيع تبادل الخبرات بين النساء.
    Il a été convenu d'augmenter le temps consacré à l'échange de données d'expérience entre les titulaires de mandat. UN واتفق على أنه ينبغي تخصيص المزيد من الوقت لتبادل الخبرات فيما بين المكلفين بالولايات.
    Le partage de données d'expérience entre les États Membres de l'ONU pourrait contribuer utilement à ce processus. UN ومن شأن تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يسهم إسهاماً إيجابياً في هذا الشأن.
    Enfin, la CNUCED pourrait encourager l'échange de données d'expérience entre les pays en développement sur les politiques d'internalisation déjà mises en oeuvre. UN وثالثاً بإمكان اﻷونكتاد أن يشجع تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية في مجال سياسات الاستيعاب داخلياً المنفذة بالفعل.
    Les exposés sur les monographies avaient beaucoup contribué à favoriser un échange de données d'expérience entre les membres du Comité. UN وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة.
    L'évaluation des progrès accomplis et l'échange de données d'expérience entre les différents gouvernements doivent être encouragés. UN كما ينبغي تشجيع تقييم ما يحرز من تقدم وتبادل الخبرة بين الحكومات.
    Plusieurs orateurs ont dit que l'exécution nationale occupait une place importante dans leur pays et un des intervenants a souhaité que l'on envisage d'encourager les échanges de données d'expérience entre les unités chargées de l'exécution nationale dans différents pays. UN وذكر عدة متكلمين أيضاً أهمية التنفيذ الوطني في بلدانهم وطلب أحدهم أن يجري النظر في النهوض بعمليات تبادل الخبرة فيما بين وحدات التنفيذ الوطنية في البلدان المختلفة.
    Dans ce contexte, priorité devrait être donnée aux échanges directs de données d'expérience entre les institutions et les entreprises participant au commerce électronique. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية إلى التبادل المباشر للخبرات بين المؤسسات والمشاريع التي تتعاطى التجارة الالكترونية.
    Il faut par la suite procéder de façon régulière à des évaluations des progrès accomplis et à des échanges de données d'expérience entre les gouvernements. UN وبعد ذلك ينبغي إجراء استعراضات منتظمة للتقدم المحرز وتبادل التجارب بين الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus