Dans le cas de 15 projets, il n'y avait pas de données de référence permettant de quantifier l'impact escompté du projet et la valeur ajoutée. | UN | هناك 15 مشروعا لم تكن بها بيانات أساسية للتحديد الكمي للأثر المتوقع عن المشروع وقيمته المضافة. |
Le Gouvernement a axé ses efforts sur l'examen périodique universel et la collecte de données de référence relatives aux droits de l'homme. | UN | ركزت الحكومة على الاستعراض الدوري الشامل وعلى جمع البيانات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Par ailleurs, très peu de données de référence étaient disponibles. | UN | إلا أن البيانات المرجعية تعذرت إلى حد كبير. |
Les consulats ne sont pas actuellement dotés de base de données de référence. | UN | لا توجد في الوقت الراهن أي قواعد بيانات مرجعية في مكاتبنا القنصلية. |
Tableau 1 : Parties n'ayant pas encore communiqué de données de référence | UN | الجدول 1: الأطراف التي لم تبلغ بعد عن بيانات خط الأساس |
Il sera procédé à l'étude des facteurs environnementaux pour arrêter un jeu de données de référence, parallèlement aux activités d'exploration détaillée. | UN | وسيتم، بالتزامن مع أعمال الاستكشاف التفصيلية، إجراء دراسة استقصائية للعوامل البيئية بغرض تحديد خط أساس. |
:: Détermination de données de référence et élaboration de modèles en vue d'éliminer la violence dans les écoles notamment en recourant à des stratégies de communication pour le changement du comportement | UN | :: وضع خطوط الأساس وتطوير النماذج لجعل المدارس خالية من العنف، بسبل منها استخدام استراتيجيات الاتصالات لتغيير السلوك. |
:: Établissement de données de référence sur la santé de la procréation, y compris les données des dossiers de santé | UN | :: إنشاء خطوط أساس للصحة الإنجابية بما في ذلك بيانات السجلات الصحية. |
Dans le cas de 15 projets, il n'y avait pas de données de référence permettant de quantifier l'impact escompté du projet et la valeur ajoutée. | UN | هناك 15 مشروعا لم تكن بها بيانات أساسية للتحديد الكمي للأثر المتوقع عن المشروع وقيمته المضافة. |
Des secteurs prioritaires doivent être identifiés sur la base de données de référence recueillies dans le cadre d'études minutieuses et approfondies. | UN | وينبغي تعيين المجالات ذات الأولوية استنادا إلى بيانات أساسية يتم جمعها بواسطة بحوث دقيقة وشاملة. |
Une raison en est que l'Organisation ne dispose pas encore de manière systématique de données de référence. | UN | وكان أحد أسباب ذلك هو أن البيانات الأساسية لم تتوافر بعد بأسلوب متسق في كل المنظمة. |
L'absence relative de données de référence disponibles dans les entités considérées: il est manifeste que la gestion des documents et archives est insatisfaisante à bien des égards mais nul ne connaît l'étendue réelle du problème. | UN | غياب نسبي في البيانات الأساسية المتاحة في الكيانات المستعرَضة: لئن كان من الواضح أن إدارة السجلات والمحفوظات لا تبعث على الرضا في كثير من الجوانب، فلا أحد يدرك الحجم الحقيقي للمشكلة. |
19. Veuillez décrire brièvement les mesures prises le cas échéant pour incorporer la liste à la base de données de référence de vos consulats. | UN | 19 - يرجى تقديم عرض موجز للتدابير المتخذة لإدماج القائمة في قاعدة البيانات المرجعية في مكاتبكم القنصلية، إن وجدت. |
19. Veuillez décrire les mesures prises pour incorporer la liste à la base de données de référence de vos consulats. | UN | 19 - إطار عام للتدابير التي اتخذت لإدراج القائمة في قاعدة البيانات المرجعية للمكاتب القنصلية لتايلند. |
Cette présentation a été adoptée à titre transitoire, faute de disposer de données de référence sur les résultats attendus. | UN | ولعدم وجود بيانات مرجعية عن النتائج المتوقعة فقد عرضت معلومات الأداء في قالب انتقالي. |
Le relevé des transactions fera fonction de base de données de référence centrale pour les informations relatives à l'authentification; | UN | ويكون سجل المعاملات بمثابة قاعدة بيانات مرجعية مركزية لمعلومات التوثيق؛ |
En outre, l'absence de données de référence ventilées par sexe a freiné la définition de repères pour le suivi des progrès. | UN | وإضافة إلى ذلك، يطرح غياب بيانات خط الأساس المصنفة حسب نوع الجنس تحديات أكبر لوضع النقاط المرجعية لرصد التقدم المحرز. |
Ces travaux pourraient inclure la préparation de données de référence et de documents d'orientation, ainsi que le recensement des projets prioritaires à entreprendre rapidement pendant le processus de négociation. | UN | ويمكن لهذا العمل أن يشمل تطوير معلومات خط أساس ومواد إرشادية، وتحديد المشروعات ذات الأولوية التي من المقرر تنفيذها على جناح السرعة أثناء عملية التفاوض. |
:: Indicateurs de résultat précis, mesurables et assortis de données de référence et d'objectifs | UN | :: اتسام مؤشرات النواتج بالدقة وقابلية القياس مع بيان خطوط الأساس والأهداف |
:: Adoption au sein du gouvernement de données de référence relatives aux soins de santé de qualité dans le domaine de la procréation | UN | :: إقامة خطوط أساس للرعاية الجيدة في مجال الصحة الإنجابية داخل النظام الحكومي |
3.1.3 Adoption par les Parties de mesures visant à satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités dans l'optique de l'utilisation d'indicateurs d'impact et de l'établissement d'objectifs et de données de référence | UN | توافق الأطراف على التدابير الكفيلة بتلبية الاحتياجات من بناء القدرات فيما يتعلق باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر ووضع الأهداف والأطر المرجعية الأساسية |
Les résultats de l'étude permettront d'actualiser les bases de données sur le Libéria et serviront de données de référence pour toute future analyse de la situation socioéconomique du pays. | UN | ومن شأن نتائج هذا الاستقصاء المساعدة على استكمال قواعد البيانات القائمة بشأن ليبريا والعمل كخط أساس معقول لأي تحليل قادم للحالة الاجتماعية والاقتصادية داخل البلد. |
10. Pour garantir que les objectifs de développement soient réalisés comme prévu, il est nécessaire de disposer de mécanismes permettant de réaliser des évaluations fréquentes et de procéder aux ajustements nécessaires, en partant de données de référence générales, reflétées dans des indicateurs de développement à la fois qualitatifs et quantitatifs. | UN | 10- وبغية ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية حسبما هو متوقّع، يجب أن توضع آليات تتيح إجراء تقييمات متكررة وإدخال ما يلزم من تعديلات، بدءا ببيانات إحصائية أساسية شاملة، تُستقى من خلال مؤشرات إنمائية نوعية وكمية على حد سواء. |
d) D'incorporer aux cadres des indicateurs clairs et mesurables assortis de données de référence, de jalons et d'objectifs permettant de suivre les résultats obtenus, des informations à ce sujet devant systématiquement figurer dans le rapport annuel de l'Administrateur au Conseil d'administration; | UN | (د) أن تُدرج ضمن الأطر مؤشرات واضحة وقابلة للقياس، مشفوعة بخطوط أساس ومحطّات هامة وأهداف لأغراض رصد تحقيق النتائج، وأن تُبلغ عن هذه المؤشرات بانتظام ضمن تقارير المديرة السنوية للبرنامج إلى المجلس التنفيذي؛ |
Les principaux éléments de données de référence qui ont été identifiés pour la phase de démarrage d'Umoja sont les suivants : | UN | وتشمل عناصر البيانات الرئيسية الهامة المحددة لدعم مرحلة التأسيس لنظام أوموجا ما يلي: |
En outre, grâce à l'utilisation de ce plan comptable commun, l'Organisation a désormais accès pour la première fois de son histoire à une source unique de données de référence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت المنظمة لأول مرة في تاريخها تستمد البيانات من مصدر وحيد للبيانات المرجعية باستخدام هذا المخطط المشترك للحسابات. |
III. Études pour la collecte de données de référence | UN | ثالثا - الدراسات الأساسية البيئية |