"de données nationale sur" - Traduction Français en Arabe

    • بيانات وطنية عن
        
    • بيانات وطنية بشأن
        
    • بيانات وطنية حول
        
    • البيانات الوطنية المتعلقة
        
    v) Créer et gérer une base de données nationale sur les groupes terroristes; UN ' 5` إنشاء وتعهد قاعدة بيانات وطنية عن الجماعات الإرهابية
    :: Conseils au Gouvernement en vue de la création et de l'exploitation d'une base de données nationale sur les activités de secours, de relèvement et de développement UN تقديم المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن تطوير وإدارة قاعدة بيانات وطنية عن أعمال الإغاثة والانتعاش والتنمية
    Les résultats de ces levés permettront plus tard d’établir une base de données nationale sur les mines. UN وستشكل نتائج عمليات المسح هذه في نهاية المطاف اﻷساس ﻹنشاء قاعدة بيانات وطنية عن اﻷلغام.
    Plusieurs pays, dont le Nigéria et l'Ouganda, s'efforcent de constituer une base de données nationale sur la fistule. UN وتبذل جهود في عدد من البلدان، مثل أوغندا ونيجيريا من أجل إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن ناسور الولادة.
    :: L'élaboration et la mise à jour d'une base de données nationale sur le travail des enfants. UN بناء وتحديث قاعدة بيانات وطنية حول عمالة الأطفال.
    À cet égard, l'État partie devrait accélérer la mise en place de la base de données nationale sur la violence contre les femmes afin de disposer de statistiques fiables sur toutes les formes de violence fondée sur le sexe. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بإنشاء قاعدة البيانات الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة كيما يتسنى توفير إحصاءات موثوقة عن جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Le Centre national de lutte antimines dispose d'une base de données nationale sur les victimes. UN ولدى المركز القومي لمكافحة الألغام قاعدة بيانات وطنية عن الضحايا.
    Conseils au Gouvernement en vue de la création et de l'exploitation d'une base de données nationale sur les activités de secours, de relèvement et de développement UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تطوير وإدارة قاعدة بيانات وطنية عن أعمال الإغاثة والانتعاش والتنمية
    Il constitue également une base de données nationale sur la violence à l'égard des femmes. UN وهي تعمل أيضا على إعداد قاعدة بيانات وطنية عن العنف ضد المرأة.
    :: Fourniture à l'Office du Protecteur des citoyens de conseils sur la création d'une base de données nationale sur les violations des droits de l'homme et définition d'un cadre stratégique de lutte contre l'impunité, en coordination avec les partenaires concernés UN :: تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Il s'agit avant tout de former les responsables de l'application des lois et de créer une base de données nationale sur le trafic d'êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. UN والأهداف الرئيسية للاتفاق تتمثل في تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون وإيجاد قاعدة بيانات وطنية عن الاتجار بالأشخاص لغرض استغلالهم جنسيا.
    Le Plan d'action stratégique national du Comité interorganisations de répression de la traite des êtres humains comprend la création d'une base de données nationale sur la traite des êtres humains. UN هذا، وتشمل خطة العمل الوطنية للجنة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن الاتجار بالأشخاص غير أن هذا المشروع لم ينفذ بعد بسبب قيود التمويل.
    Fourniture, à l'Office du Protecteur des citoyens, de conseils sur la création d'une base de données nationale sur les violations des droits de l'homme et sur la constitution d'un cadre stratégique de lutte contre l'impunité, en coordination avec les partenaires concernés UN تقديم المشورة إلى مكتب حماية المواطنين بشأن إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن انتهاكات حقوق الإنسان ووضع إطار عمل استراتيجي لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين
    Des conseils ont été dispensés dans le cadre de 12 réunions avec le Centre national de l'information, l'objet étant d'aider le Ministère des travaux publics à établir et enrichir une base de données nationale sur l'état des routes ainsi que sur le type et le nombre d'emplois créés dans le cadre des travaux de remise en état des infrastructures routières. UN إسداء المشورة عن طريق عقد 12 اجتماعا مع المركز الوطني لإدارة المعلومات لدعم وزارة الأشغال العامة في إقامة وصيانة قاعدة بيانات وطنية عن الطرق، وعن عدد ونوع فرص العمالة التي تتيحها مشاريع إصلاح الطرق
    :: À mettre sur pied des observatoires nationaux et une base de données nationale sur la violence à l'égard des femmes et des filles et à adopter des dispositions pour que les femmes et les filles qui ont survécu à des actes de violence obtiennent réparation pour les crimes perpétrés contre elles; UN :: إنشاء مراصد وقواعد بيانات وطنية عن العنف ضد النساء والفتيات، وكذلك اعتماد أحكام تخص النساء والفتيات الناجيات من العنف في مناطق النزاع وبعد انتهاء النزاع حتى يتم تعويضهن عن الجرائم المرتكبة ضدهن؛
    :: Organisation de 2 stages de formation sur la collecte d'informations conforme aux normes internationales, destinés à aider le Ministère des affaires étrangères et le Comité interministériel des droits de l'homme à créer une base de données nationale sur les traités internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et leurs protocoles facultatifs UN :: تقديم مساعدة تقنية لوزارة الخارجية واللجنة الوزارية لوضع قاعدة بيانات وطنية عن المعاهدات الدولية والإقليمية والبروتوكولات الاختيارية لحقوق الإنسان، من خلال دورتين تدريبيتين بشأن جمع المعلومات وفقا للمعايير الدولية
    Le séminaire a également relevé la nécessité d'améliorer le système de collecte, de compilation et de vérification de données à tous les niveaux et d'élaborer une base de données nationale sur les personnes déplacées. UN ولاحظت الحلقة الدراسية أيضاً الحاجة إلى تحسين جمع البيانات وتبويبها والتحقق منها على جميع المستويات وإلى ايجاد قاعدة بيانات وطنية بشأن المشردين داخلياً.
    De plus, le Comité constate avec préoccupation que l'absence de base de données nationale sur la violence à l'égard des enfants dans la famille empêche aussi de procéder à une évaluation complète de l'étendue, des causes et de la nature de ce phénomène. UN وإضافة ًإلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الافتقار إلى قاعدة بيانات وطنية بشأن العنف ضد الأطفال في المنزل يحول أيضاً دون إجراء تقييم شامل لمدى انتشار هذه الظاهرة وأسبابها وطبيعتها.
    Il lui recommande également de créer une base de données nationale sur tous les cas de violence à l'égard des enfants dans la famille, dans le but de procéder à une évaluation complète de l'étendue, des causes et de la nature de cette violence. UN وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع قاعدة بيانات وطنية بشأن جميع حالات العنف المنزلي ضد الأطفال بغية إجراء تقييم شامل لمدى انتشار ظاهرة العنف وأسبابها وطبيعتها.
    48. Le Bureau de la main-d'œuvre au sein du Ministère des affaires sociales et du travail s'emploie à mettre en place une base de données nationale sur le travail des enfants, destinée à collecter les données et informations relatives à ce fléau et les publier sur le site Web www.childlabour-ye.org. UN 48- ويعمل قطاع القوى العاملة بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل على بناء قاعدة بيانات وطنية حول عمالة الأطفال وذلك لجمع البيانات والمعلومات الخاصة بعمالة الأطفال ونشرها على الموقع الالكتروني www.childlabour-ye.org.
    Le PNUD a prêté son concours aux autorités nationales dans le cadre de la mise en service d'une base de données nationale sur la violence faite aux femmes et sur la violence familiale pour que les informations recueillies à ce sujet puissent être communiquées de manière uniformisée et systématique par le biais des ministères de l'intérieur tant au niveau fédéral que régional. UN (د) العراق: ساعد البرنامج الإنمائي السلطات الوطنية في بدء تشغيل قاعدة البيانات الوطنية المتعلقة بالعنف المرتكب على المرأة والعنف العائلي بهدف توحيد وتنسيق الإبلاغ عن طريق وزارتي الداخلية على الصعيدين المركزي والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus