"de données relatives à" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات المتصلة
        
    • بيانات تتعلق
        
    • البيانات بشأن
        
    Les plans ont été arrêtés en vue de la convocation au Caire en 1994, d'une consultation technique régionale au cours de laquelle seraient définis les domaines de coopération en vue notamment de la coordination des efforts de répression, la création de services régionaux de renseignements et la mise au point d'un mécanisme normalisé pour le recueil, l'analyse et la diffusion de données relatives à l'abus des drogues. UN وقد وضعت خطط لعقد مشاورة تقنية اقليمية في القاهرة في عام ٤٩٩١ لاستبانة مجالات للتعاون في ميادين منها تنسيق العمليات الاعتراضية التي تنفذها أجهزة انفاذ القوانين، وانشاء خدمات اقليمية لمعلومات الاستخبارات، واستحداث آلية معيارية لجمع وتحليل ونشر البيانات المتصلة بإساءة استعمال المخدرات.
    4. Invite les organisations internationales et régionales concernées à fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, à sa demande, des informations sur leur expérience en matière de collecte de données relatives à la criminalité ; UN 4 - يدعو المنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى أن تزود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بناء على طلبه، بمعلومات عن خبراتها في جمع البيانات المتصلة بالجريمة؛
    4. Invite les organisations internationales et régionales concernées à fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, à sa demande, des informations sur leur expérience en matière de collecte de données relatives à la criminalité; UN 4- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة إلى أن تزوّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمعلومات عن خبراتها في جمع البيانات المتصلة بالجريمة عند الطلب؛
    Elle indique que 669 organisations non gouvernementales dans 79 pays y ont participé à ce jour et que le Haut-Commissariat élabore notamment des bases de données relatives à l'éducation aux droits de l'homme. UN وقالت إن 669 منظمة غير حكومية في 79 بلدا اشتركت في هذا المشروع حتى الآن، وإن المفوضية تقوم بوجه خاص بوضع قواعد بيانات تتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    On a déjà commencé à mettre en place des réseaux informatisés et autres réseaux d'information, y compris des bases de données relatives à différents aspects de la démographie. UN وقد بدأ فعلا إنشاء شبكات محوسبة وغيرها من شبكات المعلومات، بما في ذلك استحداث قواعد بيانات تتعلق بكثير من الجوانب السكانية.
    On dispose pour les pays en développement de beaucoup moins de données relatives à l’évolution de la demande, mais il apparaît clairement, là aussi, que la demande de travailleurs qualifiés est en augmentation. UN وتعتبر البيانات بشأن التغيرات في اتجاه الطلب في العالم النامي متناثرة وأقل بكثير، بيد أن هناك أيضا دلائل تشير الى طلب متزايد على العمال المهرة.
    4. Invite les organisations internationales et régionales concernées à fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, à sa demande, des informations sur leur expérience en matière de collecte de données relatives à la criminalité; UN 4 - يدعو المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة إلى أن تزوّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمعلومات عن خبراتها في جمع البيانات المتصلة بالجريمة عند الطلب؛
    À la BSLB, il n'existait pas de pratique normalisée concernant la collecte, la compilation et la publication régulières de données relatives à la budgétisation axée sur les résultats. UN 90 - أما في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، فلم تكن هناك عملية موحدة لجمع البيانات المتصلة بالميزنة على أساس النتائج وتجميعها والإبلاغ عنها بصورة منتظمة.
    Le Groupe de travail a reconnu qu'il était nécessaire de développer la capacité des États parties à collecter des données sur la criminalité organisée et de leur fournir, à leur demande, une assistance technique pour renforcer cette capacité de collecte et d'analyse de données relatives à l'objet de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN وسلّم الفريق العامل بالحاجة إلى تطوير قدرات الدول الأطراف في مجال جمع البيانات عن الجريمة المنظمة، وتزويد الدول الأطراف، بناء على طلبها، بالمساعدة التقنية لبناء قدراتها في مجال جمع البيانات المتصلة بموضوع الاتفاقية وبروتوكولاتها وتحليل تلك البيانات.
    h) Un rapport sur la vérification par comparaison avec la réalité de terrain des prédictions générées par le modèle géologique en utilisant des sous-ensembles de données relatives à la teneur en minerai et à l'abondance des nodules différents de ceux qui ont servi au calibrage des algorithmes d'entrée. UN (ح) تقرير عن التجربة الواقعية لتوقعات النموذج الجيولوجي باستخدام مجموعة فرعية من البيانات المتصلة برتبة العقيدات ومعدل انتشارها تختلف عن تلك المستخدمة في معايرة خوارزميات المدخلات.
    49. Dans sa recommandation II.3, le Groupe de travail a reconnu qu'il était nécessaire de développer la capacité des États parties à collecter des données sur la criminalité organisée et de leur fournir, à leur demande, une assistance technique pour renforcer cette capacité de collecte et d'analyse de données relatives à l'objet de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 49- وقد سلّم الفريق العامل، في توصيته ثانيا-3 بالحاجة إلى تطوير قدرات الدول الأطراف في مجال جمع البيانات عن الجريمة المنظّمة، وإلى تزويد الدول الأطراف، بناء على طلبها، بالمساعدة التقنية لبناء قدراتها في مجال جمع البيانات المتصلة بموضوع الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتحليلها.
    3. Le groupe de travail a reconnu qu'il était nécessaire de développer la capacité des États parties à collecter des données sur la criminalité organisée et de leur fournir, à leur demande, une assistance technique pour renforcer cette capacité de collecte et d'analyse de données relatives à l'objet de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. UN 3- وسلّم الفريق العامل بالحاجة إلى تطوير قدرات الدول الأطراف في مجال جمع البيانات المتعلقة بالجريمة المنظمة وإلى تزويد الدول الأطراف، بناء على طلبها، بالمساعدة التقنية لبناء قدراتها في مجال جمع البيانات المتصلة بموضوع الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتحليلها.
    Des initiatives sont engagées dans différentes régions du monde pour améliorer les réseaux et les systèmes d'observation hydrologique et météorologique, développer les échanges de données relatives à la dégradation des terres, encourager le transfert de connaissances et de technologies en intensifiant la recherche sur les interactions entre le climat, le régime hydrologique et la désertification. UN 111- وهناك مبادرات في مختلف مناطق العالم ترمي إلى تحسين شبكات ونظم الرصد المائي والجوي، وتطوير عمليات تبادل البيانات المتصلة بتدهور الأراضي، وتشجيع نقل المعارف والتكنولوجيا بتكثيف البحوث المتعلقة بعمليات التفاعل بين المناخ والنظام المائي والتصحر.
    b) Aider les pays en développement à améliorer leur capacité en matière de collecte et d'analyse de données relatives à la pauvreté indispensables pour formuler des politiques de lutte contre la pauvreté; UN (ب) مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها على جمع البيانات المتصلة بالفقر وتحليلها، باعتبار ذلك ضروريا لرسم سياسات التخفيف من حدة الفقر؛
    b) Aider les pays en développement à améliorer leur capacité en matière de collecte et d'analyse de données relatives à la pauvreté indispensables pour formuler des politiques de lutte contre la pauvreté; UN (ب) مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها على جمع البيانات المتصلة بالفقر وتحليلها، با عتبار ذلك ضروريا لرسم سياسات التخفيف من حدة الفقر؛
    b) Aider les pays en développement à améliorer leur capacité en matière de collecte et d'analyse de données relatives à la pauvreté indispensables pour formuler des politiques de lutte contre la pauvreté; UN (ب) مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها على جمع البيانات المتصلة بالفقر وتحليلها، باعتبار ذلك ضروريا لرسم سياسات التخفيف من حدة الفقر؛
    À titre d'exemple, les synthèses de données relatives à la bathymétrie, aux courants, aux vents, à la salinité et aux champs de température peuvent être un apport essentiel pour la modélisation des phénomènes océanographiques à l'échelle de la région ou du bassin. UN فصهر بيانات تتعلق مثلا بمجالات قياس الأعماق والتيارات والرياح والملوحة والحرارة، إنما يقدم مساهمات حاسمة في وضع نماذج رياضية للعمليات الأوقيانوغرافية الإقليمية منها أو الحاصلة على مستوى الأحواض.
    À titre d'exemple, les synthèses de données relatives à la bathymétrie, aux courants, aux vents, à la salinité et aux champs de température peuvent constituer des intrants essentiels pour la modélisation des processus océanographiques à l'échelle de la région ou du bassin. UN فصهر بيانات تتعلق مثلا بمجالات قياس الأعماق والتيارات والرياح والملوحة والحرارة، إنما يقدم مساهمات حاسمة في وضع نماذج رياضية للعمليات الأوقيانوغرافية الإقليمية منها أو الحاصلة على مستوى الأحواض.
    Il regrette l'absence de données relatives à la traite et à la prostitution (art. 10). UN وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات تتعلق بكل من الاتجار والبغاء (المادة 10).
    Plus important encore, notre plan est conçu pour faciliter la collecte de données relatives à l'augmentation du nombre de cas de VIH et son incidence parmi la population ciblée. UN والأهم من هذا كله أن خطتنا ترمي إلى المساعدة على تسهيل جمع البيانات بشأن استفحال تفشي فيروس نقص المناعة البشرية ومدى الضرر الذي يلحقه بالفئات المستهدفة.
    50. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et amplifier ses efforts tendant à mettre en place un système global de collecte de données relatives à la mise en œuvre de la Convention. UN 50- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها وتعزيزها من أجل وضع نظام شامل لجمع البيانات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    La réunion du Groupe d'experts a affirmé que la collecte de données relatives à la représentation des deux sexes dans le système des Nations Unies devait être renforcée. UN 44 - أكد اجتماع فريق الخبراء أن جمع البيانات بشأن التمثيل الجنساني في منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى التعزيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus