"de donner aux états membres" - Traduction Français en Arabe

    • تزويد الدول الأعضاء
        
    • تقدم للدول الأعضاء
        
    • توفر للدول الأعضاء
        
    Cette assistance a pour but de donner aux États Membres les connaissances spécialisées nécessaires pour mener des enquêtes, lancer des poursuites et prononcer des jugements dans les affaires de terrorisme. UN وترمي هذه المساعدة إلى تزويد الدول الأعضاء بالمهارات المتخصصة اللازمة من أجل التحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم بفعالية.
    Parallèlement, en examinant les données budgétaires détaillées, le CCQAB continuerait de donner aux États Membres toutes les assurances voulues quant à la gestion et à la responsabilité financières du Secrétariat. UN وفي الوقت ذاته، تستمر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، من خلال دراستها لمعلومات الميزنة المفصلة، في تزويد الدول الأعضاء بضمانات بشأن الإدارة المالية ومساءلة الأمانة.
    Le Comité consultatif rappelle que l'esquisse budgétaire a pour but de donner aux États Membres une première idée des ressources qui seront nécessaires pour l'exercice biennal à venir. UN 3 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الغرض من مخطط الميزانية هو تزويد الدول الأعضاء بمؤشر أولي لما قد يلزم من الموارد في فترة السنتين المقبلة.
    En ce qui concerne l'assurance qualité des autoévaluations et des rapports, la Division continuera de procéder à des inspections et à des examens pour en valider les conclusions, afin de donner aux États Membres l'assurance raisonnable que les résultats indiqués par les directeurs de programme sont crédibles et fiables. UN ولتقديم تأكيدات بشأن جودة التقييمات الذاتية والتقارير المقدمة، ستواصل الشعبة إجراء عمليات تفتيش واستعراضات للتَثَبُّت من النوعية، حتى تقدم للدول الأعضاء ضمانات معقولة بشأن مصداقية وموثوقية ما تُبلِغ به برامج الأمانة العامة من نتائج.
    En ce qui concerne l'assurance qualité des autoévaluations et des rapports, la Division continuera de procéder à des inspections et à des examens pour en valider les conclusions, afin de donner aux États Membres l'assurance raisonnable que les résultats indiqués par les directeurs de programme sont crédibles et fiables. UN ولتقديم تأكيدات بشأن جودة التقييمات الذاتية والتقارير المقدمة، ستواصل الشعبة إجراء عمليات تفتيش واستعراضات للتَثَبُّت من النوعية، حتى تقدم للدول الأعضاء ضمانات معقولة بشأن مصداقية وموثوقية ما تُبلِغ به برامج الأمانة العامة من نتائج.
    2. Prie le Secrétaire général de mettre au point et d'appliquer des dispositions qui permettent, sans incidence sur les coûts, de donner aux États Membres un accès sécurisé à l'information qui, actuellement, ne peut être consultée que sur l'intranet global du Secrétariat (iSeek) dans les langues de travail de l'Organisation; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام وضع وتنفيذ تدابير غير مكلفة توفر للدول الأعضاء منافذ مؤمنة للحصول على المعلومات التي لا يمكن في الوقت الراهن الاطلاع عليها إلا في شبكة الإنترانت التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة ( " iSeek " ) بلغات العمل فــي الأمــم المتحدة؛
    L'analyse que le Service de Genève a faite des pratiques de la Conférence a permis de donner aux États Membres des conseils de qualité sur les procédures et de renforcer les services techniques. UN وأسهم تحليل ممارسات المؤتمر من جانب فرع جنيف في تزويد الدول الأعضاء بمستوى جيد من المشورة بشأن الإجراءات، وزيادة الخدمات الموضوعية.
    Le principal objectif du programme thématique est de donner aux États Membres une idée précise des travaux menés par l'UNODC dans la prévention du crime et la justice pénale en 2010 et 2011. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج المواضيعي في تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة واضحة عن أعمال المكتب في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في عامي 2010 و2011.
    Le Comité consultatif fait observer que l'esquisse budgétaire a pour but de donner aux États Membres une première idée des ressources qui seront nécessaires pour l'exercice biennal à venir. UN 3 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الغرض من مخطط الميزانية هو تزويد الدول الأعضاء بمؤشر أولي للموارد التي قد تلزم في فترة السنتين المقبلة.
    Le principal objectif ici est de donner aux États Membres une idée précise des activités menées par l'Office dans le cadre des principaux domaines thématiques, intégrant les diverses composantes de son savoir-faire en matière de sensibilisation, recherche, soutien législatif et juridique, établissement de normes et assistance technique. UN والهدف الرئيسي من هذه البرامج هو تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة واضحة عن أعمال المكتب في إطار الأولويات المواضيعية الرئيسية، تتكامل فيها المكونات المختلفة لخبرة المكتب في مجالات الدعوة والبحوث والدعم التشريعي والقانوني ووضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    Dix ans plus tard, il semblerait approprié de donner aux États Membres un aperçu des progrès et reculs enregistrés par l'ONU dans l'application des recommandations qui y figuraient, notamment en ce qui concerne l'examen des causes profondes des conflits et leur prévention. UN ولعل من المناسب، بعد مضي عشر سنوات على هذه الذكرى، تزويد الدول الأعضاء بلمحة عما أحرزته الأمم المتحدة من تقدم وما واجهته من نكسات في تنفيذ التوصيات المتضمة في تلك التقارير، ولا سيما في مجال دراسة الأسباب الجذرية للصراعات ومنعها.
    12. Afin de donner aux États Membres un aperçu des pratiques adoptées dans le système des Nations Unies, les procédures de certaines institutions et organisations sont récapitulées ci-dessous. UN 12- وبغية تزويد الدول الأعضاء بلمحة مجملة عن الممارسات المعتمدة في منظومة الأمم المتحدة، يرد أدناه ملخص للإجراءات المتبعة في وكالات ومنظمات مختارة.
    Leur objectif est de donner aux États Membres une idée précise des outils et des services proposés par l'ONUDC pour les aider dans chacun des domaines thématiques, ainsi qu'un aperçu des principaux problèmes. UN والهدف من هذه البرامج هو تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة وأوضح عن الأدوات والخدمات التي يقدمها المكتب للدول الأعضاء لمساعدتها في كل مجال من المجالات المواضيعية، وإعطاؤها لمحة عامة عن المسائل الرئيسية التي تثير القلق.
    L'objectif est de donner aux États Membres des informations sur les normes à faire respecter, à garantir et à satisfaire en matière de soins et de droits fondamentaux dans les établissements d'accueil. UN وكان الهدف من إصدار تلك المجموعة هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن معايير الجودة وحقوق الإنسان في مرافق الرعاية التي يجب على تلك المرافق احترامها وحمايتها والوفاء بها().
    Il sera tenu compte dans ce projet de code révisé des amendements aux instruments obligatoires de l'OMI qui sont entrés en vigueur ou devenus effectifs depuis l'adoption de la résolution A.973(24) en 2005 afin de donner aux États Membres dont les comptes doivent être vérifiés, ainsi qu'aux vérificateurs, une norme d'audit actualisée. UN وستراعى في مشروع المدونة المنقحة التعديلات التي أدخلت على الصكوك الإلزامية للمنظمة والتي بدأ سريانها أو أصبحت نافذة منذ اعتماد القرار A.973 (24) في عام 2005، وذلك من أجل تزويد الدول الأعضاء التي ستتم المراجعة بالنسبة لها، وكذلك تزويد المراجعين، بمعيار حديث للمراجعة.
    En ce qui concerne l'assurance qualité des auto-évaluations et des rapports, la Division continuera à procéder à des inspections et à des examens pour en valider les conclusions, afin de donner aux États Membres l'assurance raisonnable que les résultats indiqués par les directeurs de programme sont crédibles et fiables. UN 25-7 ولضمان جانب النوعية في التقييمات الذاتية والتقارير المقدمة، ستواصل الشعبة إجراء عمليات تفتيش واستعراضات للتَثَبُّت من النوعية، حتى تقدم للدول الأعضاء ضمانات معقولة بشأن مصداقية وموثوقية ما تُبلِغ به برامج الأمانة العامة من نتائج.
    En ce qui concerne l'assurance qualité des auto-évaluations et des rapports, la Division continuera à procéder à des inspections et à des examens pour en valider les conclusions, afin de donner aux États Membres l'assurance raisonnable que les résultats indiqués par les directeurs de programme sont crédibles et fiables. UN 25-7 ولضمان جانب النوعية في التقييمات الذاتية والتقارير المقدمة، ستواصل الشعبة إجراء عمليات تفتيش واستعراضات للتَثَبُّت من النوعية، حتى تقدم للدول الأعضاء ضمانات معقولة بشأن مصداقية وموثوقية ما تُبلِغ به برامج الأمانة العامة من نتائج.
    2. Prie le Secrétaire général de mettre au point et d'appliquer des dispositions qui permettent, sans incidence sur les coûts, de donner aux États Membres un accès sécurisé à l'information qui, actuellement, ne peut être consultée que sur l'intranet du Secrétariat (iSeek) dans les langues de travail de l'Organisation ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام وضع وتنفيذ تدابير غير مكلفة توفر للدول الأعضاء منافذ مؤمنة للحصول على المعلومات التي يمكن في الوقت الراهن الاطلاع عليها فقط في شبكة الإنترانت التابعة للأمانة العامة بلغتي العمل فــي الأمــم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus