J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant du Secrétaire général, qui va faire une déclaration. | UN | ويسرني اﻵن أن أعطي الكلمة لممثل اﻷمين العام لﻹدلاء ببيان. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de l'Argentine, l'Ambassadeur Guillermo González, qui va bientôt quitter Genève pour exercer de nouvelles et importantes fonctions. | UN | يسعدني الآن أن أعطي الكلمة لممثل الأرجنتين السفير غييرمو غونزاليس الذي سيغادر جنيف قريباً ليضطلع بمسؤوليات هامة جديدة. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de l'Ukraine, l'Ambassadeur Skuratovskyi. | UN | ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لممثل أوكرانيا الموقر السيد السفير سكوراتوفسكي. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de l'Espagne, l'ambassadeur Morcillo. | UN | واﻵن يسرني أن أُعطي الكلمة لممثل اسبانيا، السفير مورسييو. |
Avant de donner la parole au représentant de l'Uruguay qui souhaite expliquer son vote avant le vote, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | قبل إعطاء الكلمة لممثل أوروغواي تعليلاً للتصويت قبل التصويت، أودّ أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت محددة بمدة 10 دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Sur ce, j'ai l'honneur de donner la parole au représentant de l'Ukraine, M. Mykhailo Skuratovskyi. | UN | ويشرفني الآن، بعد عرضي هذا التقرير، أن أعطي الكلمة لممثل أوكرانيا الموقر، السيد ميخائيلو سكوراتوفسكي. |
J'ai le plaisir de donner la parole au représentant du Koweït, qui va présenter à la Commission le candidat au poste de Président de la Commission du désarmement pour sa session de 2006. | UN | ويسرني أن أعطي الكلمة لممثل الكويت ليقدم للهيئة المرشح لمنصب رئيس هيئة نزع السلاح في دورتها لعام 2006. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de Cuba, l'ambassadeur Caballero. | UN | واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل كوبا، السفير كاباليرو. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de la Nouvelle-Zélande, l'ambassadeur Armstrong. | UN | واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل نيوزيلندا، السفير أرمسترونغ. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de la République arabe syrienne, M. Khoury. | UN | واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل الجمهورية العربية السورية، السيد خوري. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant du Nigéria, l'ambassadeur Abuah. | UN | واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل نيجيريا، السفير أبواه. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Nigéria de sa déclaration. J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant du Bangladesh, l'ambassadeur Hashim. | UN | الرئيس: أشكر ممثل نيجيريا على بيانه، واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل بنغلاديش، السفير هاشم. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de la Norvège, l'ambassadeur Skogmo. | UN | واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل النرويج، السفير سكوغمو. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de l'Indonésie, l'ambassadeur Brotodiningrat. | UN | ويسرني اﻵن أن أعطي الكلمة لممثل اندونيسيا الموقر، السفير بروتوديننغرات. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant du Canada, l'Ambassadeur Grinius. | UN | والآن يسرني أن أعطي الكلمة لممثل كندا الموقر، السفير غرينيوس. |
J'ai donc le grand plaisir de donner la parole au représentant de la République islamique d'Iran. | UN | وبالتالي فإنه يسرّني كثيراً أن أعطي الكلمة لممثل جمهورية إيران الإسلامية الموقّر. |
Cinq orateurs sont inscrits sur la liste pour aujourd'hui, et je suis heureux de donner la parole au représentant du Kazakhstan, l'Ambassadeur Tileuberdi. | UN | هناك خمسة متكلمين على القائمة اليوم. ويسرني أن أعطي الكلمة لممثل كازاخستان، السفير تيليوبردي. |
Cependant, avant de donner la parole au représentant du Mexique, je voudrais solliciter l'accord de la Commission sur une question de procédure. | UN | ولكن، قبل أن أعطي الكلمة لممثل المكسيك، أود أن ألتمس موافقة اللجنة على مسألة إجرائية. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de la Malaisie, l'ambassadeur Siraj. | UN | واﻵن يسرني أن أُعطي الكلمة لممثل ماليزيا، السفير سيراج. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole au représentant de l'Italie, l'ambassadeur Vattani. | UN | واﻵن يسرني أن أُعطي الكلمة لممثل إيطاليا، السفير فاتﱠاني. |
La Présidente (parle en arabe) : Avant de donner la parole au représentant de la République arabe syrienne qui a demandé à intervenir dans l'exercice du droit de réponse, je voudrais rappeler aux membres que les interventions dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde intervention et qu'elles doivent être faites par les délégations de leur place. | UN | الرئيسة: قبل إعطاء الكلمة لممثل الجمهورية العربية السورية الذي طلب الكلمة ممارسة لحق الرد، أود أن أذكر الأعضاء بأنه فيما يتعلق بالبيانات التي يدلى بها ممارسة لحق الرد، تحدد مدة الكلمة الأولى بعشر دقائق، وتحدد مدة الكلمة الثانية بخمس دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |