"de douala" - Traduction Français en Arabe

    • في دوالا
        
    • منطقة دوالا
        
    • من دوالا
        
    • لدوالا
        
    • ودوالا
        
    • بدوالا
        
    Le bureau fera également office de centre de liaison pour le dédouanement et l'accomplissement des formalités de transit du matériel appartenant aux Nations Unies et aux contingents arrivant au port de Douala. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون المكتب بمثابة مركز التنسيق للتخليص الجمركي والإجراءات الشكلية اللازمة لنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات عن طريق الميناء الموجود في دوالا.
    Actuellement, les antennes de Douala, Garoua, Bamenda et Buea sont opérationnelles. UN وحاليا تزاول فروع اللجنة في دوالا وغاروا وباميندا وبويا أعمالها.
    1998 Vice-Président du Tribunal de grande instance de Douala. UN 1998- رئيسة محكمة الدرجة الأولى في دوالا.
    Il rappelle que, s'agissant pourtant d'une procédure d'urgence en libération immédiate, le tribunal de grande instance de Douala et la cour d'appel n'ont pas fait preuve de leur diligence habituelle, puisque la procédure a duré près de quatre mois. UN وهو يشير، في ما يتعلق بإجراء إخلاء سبيله على الفور، أن محكمة منطقة دوالا ومحكمة الاستئناف لم تبرزا العناية الواجبة، حيث استغرق الإجراء ما يناهز أربعة أشهر.
    Le temps de transit moyen pour des marchandises expédiées de Douala à Bangui ou à N'Djamena est de six à huit semaines, selon les saisons. UN ويبلغ متوسط وقت العبور لتصل شحنة ما من دوالا إلى بانغي أو انجامينا مدة تتراوح بين ستة وثمانية أسابيع، حسب فصول السنة.
    Plus de la moitié des victimes ont trouvé la mort dans les banlieues ouest de Douala et de Kru Town. UN وقد قتل أكثر من نصف الضحايا في الضواحي الغربية لدوالا وبلدة كرو.
    À l’exception des prisons de Yaoundé et de Douala, il semblerait que les condamnés à mort soient enchaînés. UN ويبدو أن المحكوم عليهم بالاعدام مقيدون بسلاسل، ما عدا في سجني ياوندي ودوالا.
    4 septembre 1987 Conseiller à la cour d'appel de Douala UN 4 أيلول/سبتمبر 1987 مستشارة في محكمة الاستئناف في دوالا.
    Les activités en amont concernent le transport des marchandises jusqu'au port d'entrée de Douala, tandis que les activités en aval visent à assurer la circulation et le stockage des marchandises du port d'entrée au lieu de consommation et leur distribution. UN فالأنشطة التمهيدية تشير إلى الأنشطة التي تتعلق بنقل البضائع إلى ميناء الدخول في دوالا. وتعتبر من أنشطة سلسلة الإمدادات جميع الأنشطة الرامية إلى ضمان نقل البضائع وتخزينها من ميناء الدخول إلى نقطة الاستهلاك ومرحلة التخلص منها.
    b) Le démantèlement en 2001, conformément à la recommandation du Comité, du commandement opérationnel de Douala, chargé de la lutte contre le grand banditisme; UN (ب) القيام في عام 2001، عملاً بتوصية اللجنة، بحل القيادة الميدانية في دوالا المكلفة بمكافحة اللصوصية في الطرق العامة؛
    Le Procureur de la République de Douala avait en effet indiqué que l’état des gardes à vue des divers lieux de détention lui était régulièrement transmis afin qu’il puisse contrôler, à distance, la légalité des détentions, car faute de moyens, lui ou ses assesseurs ne pouvaient se rendre sur place. UN وكان وكيل الجمهورية في دوالا قد أشار فعلاً إلى أن كشف الأشخاص الموضوعين تحت الحراسة في مختلف أماكن الاحتجاز يحال إليه بانتظام كيما يتمكن، عن بُعد، من مراقبة شرعية الاحتجاز، ذلك أنه لا يستطيع هو أو مساعدوه التحول إلى عين المكان لعدم توافر الإمكانيات.
    Le délégué provincial à la sûreté nationale de Douala a indiqué que, depuis sa nomination en septembre 1998, il y avait eu un certain nombre d’écarts de la part de ses subordonnés, écarts qui avaient fait l’objet d’enquêtes et de sanctions. UN وأوضح مفوض الإقليم لشؤون الأمن الوطني في دوالا أنه سجلت، منذ تعيينه في أيلول/سبتمبر 1998، حالات انحراف من جانب مرؤوسيه، وهي حالات كانت موضع تحقيقات وجزاءات.
    Néanmoins, comme dans le cas de ses visites dans d’autres pays, il a saisi l’occasion de sa présence dans le pays pour visiter les prisons centrales de Douala et de Yaoundé, afin principalement d’y rencontrer des personnes pouvant témoigner des traitements dont elles avaient fait l’objet avant d’être transférées en prison. UN غير أنه انتهز فرصة وجوده في البلاد، كما فعل في زياراته لبلدان أخرى، لزيارة السجنين المركزيين في دوالا وياوندي وذلك أساسا لمقابلة أشخاص يمكن أن يشهدوا على ضروب المعاملة التي تعرضوا لها قبل نقلهم إلى السجن.
    7. La délégation camerounaise admet que le phénomène de la justice populaire a connu une recrudescence en 2006; en particulier, le Commissariat central de Douala a enregistré au moins sept affaires relevant de l'exercice d'une justice populaire. UN 7- وقال إن وفده يسلم بأن ظاهرة عدالة الغوغاء قد تصاعدت في عام 2006؛ وأشار بوجه خاص، إلى أن الشرطة المركزية في دوالا سجلت ما لا يقل عن سبع قضايا تتعلق بممارسة عدالة الغوغاء.
    34. D'après les renseignements reçus par le Comité, sur les 147 corps abandonnés à l'hôpital Laquintinie de Douala en 2005, beaucoup venaient de lieux de détention. UN 34- وقال إن المعلومات التي تلقتها اللجنة أشارت إلى أن الجثث ال147 التي تُركت في مستشفى لاكانتيني في دوالا عام 2005، كان بينها العديد من الجثث التي أُحضرت من أماكن الاحتجاز.
    On peut citer les ZAC de la grande trame foncière de Douala IIIème, de Bonamatoumbé à Douala IVème et celle en projet à Lendi, portant respectivement sur des superficies de 168, 300 et 360 hectares. UN ويمكن الإشارة إلى المناطق المهيَّأة التابعة للشبكة العقارية الكبرى في منطقة دوالا الثالثة، وبوناماتومبي في دوالا الرابعة ومشروع تهيئة منطقة ليندي، التي تغطي مساحاتها على التوالي 168 و300 و360 هكتاراً.
    Toutefois, s'agissant d'une procédure d'urgence, il déplore que le tribunal de grande instance de Douala n'ait pas encore statué sur sa requête, un mois après son dépôt. UN لكنه يبدي، في ضوء الطابع المستعجل للإجراء، أسفه من أن محكمة منطقة دوالا لم تبت حتى الآن بطلبه، بعد انقضاء شهر على إيداع ذلك الطلب.
    c) l'achèvement en 2007 d'un programme de 500 logements sociaux par la Société d'Aménagement de Douala (SAD) qui a été créée par la Communauté Urbaine de Douala ; UN (ج) إنجاز برنامج تشييد 500 مسكن اجتماعي في عام 2007 من جانب شركة تهيئة منطقة دوالا التي أنشأتها الجماعة الحضرية لدوالا؛
    De surcroît, tout le matériel de soutien logistique à destination du Tchad et de la République centrafricaine sera acheminé par deux couloirs principaux, à partir de Douala (Cameroun) et, dans une moindre mesure, de Benghazi (Jamahiriya arabe libyenne). UN وعلاوة على ذلك، سيمر كل الدعم اللوجستي المتوجه إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى عبر ممرين رئيسيين: انطلاقا من دوالا في الكاميرون، وعلى نطاق أضيق، انطلاقا من بنغازي في الجماهيرية العربية الليبية.
    La différence de prix entre Yokadouma (située à 800 kilomètres du port de Douala) et Mbanga (située à 60 kilomètres de Douala) peut atteindre 50 %. UN وتتفاوت الأسعار بين يوكادوما (800 كلم من ميناء دوالا) وامبانغا (60 كلم من دوالا) بنحو 50 في المائة.
    Le procureur de Douala a néanmoins précisé qu’il n’a pas pour mandat de surveiller les conditions de détention; de plus, il ne peut engager d’office des poursuites contre un agent des forces de l’ordre ayant commis des actes de torture : seule la victime peut porter plainte. UN غير أن النائب العام لدوالا بيّن أنه غير مكلف بمراقبة ظروف الاحتجاز ولا يمكن له، فضلاً عن ذلك أن يلاحق قضائياً، من تلقاء نفسه، شرطياً يمارس التعذيب إذ يجوز للضحية وحدها أن ترفع شكوى.
    À cela, il faut ajouter que la Délégation générale à la Sûreté nationale a informatisé les fichiers des passagers aux aéroports de Yaoundé et de Douala, les plus fréquentés au Cameroun. UN وفضلا عن ذلك، تعمل الإدارة العامة التابعة للأمن الوطني على التسجيل الإلكتروني لقوائم الركاب في مطاري ياوندي ودوالا اللذين يشهدان أكثر التحركات كثافة بين مطارات البلد.
    Ainsi, le procureur de Douala a indiqué au Rapporteur spécial qu’il effectuait des contrôles tant annoncés qu'inopinés dans les divers lieux de détention sous sa juridiction; dans l'idéal et selon les directives internes, lui et ses substituts devraient effectuer de tels contrôles réguliers au moins une fois par semaine. UN وبيّن النائب العام بدوالا للمقرر الخاص أنه يُجري عمليات تفتيش معلن عنها ومفاجئة في مختلف أماكن الاحتجاز الخاضعة لولايته وأن الأمثل هو، حسب التوجيهات الداخلية، أن يقوم هو ونوابه بعمليات التفتيش المنتظمة هذه مرة في الأسبوع على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus