"de douleurs" - Traduction Français en Arabe

    • من آلام
        
    • من الألم
        
    • من ألم
        
    • والألم
        
    • وآلام
        
    • من أوجاع
        
    • بتعرضه لآلام
        
    • والآلام
        
    • ينتج عنه ألم
        
    • من آلم
        
    • وأوجاع
        
    Depuis cet événement, il souffre de douleurs chroniques au dos et aux jambes. UN وهو يعاني منذ تعرضه لهذا الحادث من آلام مزمنة في الظهر والركبتين.
    D'après le rapport médical de l'hôpital, Suk Bahadur Lama souffrait de douleurs à l'abdomen, de saignements et de contusions sur les jambes et les pieds. UN ووفقاً للتقرير الطبي الصادر عن المستشفى، كان سوك بهادور لاما قد أُدخل إلى المستشفى وهو يعاني من آلام في البطن، ونزيف ورضوض في ساقيه وقدميه.
    Il s'est plaint de douleurs et a montré au SPT une ordonnance médicale qu'il avait reçue à l'hôpital et qu'il n'avait pas pu utiliser. UN وأضاف أنه يعاني من الألم وأطلع اللجنة الفرعية على وصفة طبية أُعطيت له في المستشفى ولكنه لم يتمكن من الحصول على الدواء.
    Depuis, il souffrirait de douleurs chroniques dans les articulations, de douleurs dans les pieds lorsqu'il marche et de démangeaisons. UN ونتيجة لذلك، أصبح يعاني من ألم مزمن في مفاصله ومن ألم في قدميه أثناء المشي ومن حكة في جلده.
    Il a été hospitalisé pendant treize jours et, après sa sortie, a continué de souffrir de violents maux de tête, de douleurs dans la région rénale, de tremblements des mains et de spasmes oculaires. UN وبقي بالمستشفى 13 يوماً. وبعد خروجه، استمر شعوره بالصداع الشديد، والألم في منطقة الكليتين، مع ارتجاف باليدين والعينين.
    Lors de l'examen, il fut également noté qu'il se plaignait de douleurs au bas du dos et à la cuisse droite, et qu'il avait de la peine à avaler. UN كذلك سجل الفحص إنه أشار الى آلام في أسفل ظهره وفي فخده اﻷيمن وآلام عند البلع.
    Il se serait plaint de douleurs vives au niveau des reins et de l’estomac. UN ويُقال إنه كان يشكو من أوجاع حادة في مستوى الكليتين والمعدة.
    Le lendemain, elle a été conduite à l'hôpital de Bir car elle se plaignait de douleurs abdominales aiguës, de vertiges et de saignements vaginaux. UN وفي اليوم التالي نقلت الى مستشفى " بير " وهي تشكو من آلام مبرحة في البطن وضعف عام ونزيف من المهبل.
    Il aurait été torturé et souffre actuellement de douleurs dorsales aiguës. UN وادعي بأنه عُذب وأنه يعاني من آلام شديدة في الظهر.
    Elle avait ensuite été transférée à la prison de Saĝmalcilar. D'après les informations reçues, elle souffrait de douleurs dans les reins et les poumons et d'une mobilité réduite des mains. UN ثم نُقلت إلى سجن شاغما لدجيلار وقيل إنها تعاني من آلام في الكليتين والرئة وأن حركة يديها محدودة.
    George Muragu Ichangai aurait souffert de douleurs lors de la miction, et le médecin aurait recommandé un examen de la vessie. UN وقيل إن جورج مراغو إشانغاي يعاني من آلام عند التبول وأُفيد بأن الطبيب أوصى بفحص مثانته.
    Son pédiatre l'a renvoyée sous prétexte de douleurs croissantes et d'inflammation liées à son activité sportive. Open Subtitles اعتبره طبيب الأطفال الخاص بها مزيج من آلام النمو وآلام النشاط الرياضي
    Darby ne voulait pas aller à sa réunion elle est donc allé à l'infirmerie et elle se plaignait de douleurs au dos. Open Subtitles داربي لا يريد أن يذهب لقاء مجموعتها فذهبت إلى عيادة وكانت تشكو من آلام الظهر.
    Depuis lors, nous avons connu une spirale de violence persistante qui a engendré plus de douleurs, de souffrances et de destruction. UN ومنذ ذلك الحين، ما زلنا نشهد تصاعدا متواصلا في أعمال العنف، الأمر الذي نجم عنه الكثير من الألم والمعاناة والدمار.
    Les activités terroristes en Iraq ont également infligé énormément de douleurs et de souffrances à notre nation. UN وسببت الأنشطة الإرهابية في العراق أيضا الكثير من الألم والمعاناة لأمتنا.
    Quelques semaines plus tard, parce qu'il se plaignait de douleurs continues, le fonctionnaire médical lui a donné des analgésiques. UN وبعد انقضاء عدة أسابيع، اشتكى من ألم مستمر، فأعطاه الموظف الطبي مسكنات.
    Elle s'est plainte de douleurs sévères au cou et une fracture du bras droit. Open Subtitles إنها تشكو من ألم حاد بالرقبة ـ وكسر واضح بالذراع الأيمن ـ ومن أنتَ؟
    Il a été hospitalisé pendant treize jours et, après sa sortie, a continué de souffrir de violents maux de tête, de douleurs dans la région rénale, de tremblements des mains et de spasmes oculaires. UN وبقي بالمستشفى 13 يوماً. وبعد خروجه، استمر شعوره بالصداع الشديد، والألم في منطقة الكليتين، مع ارتجاف باليدين والعينين.
    Il souffrait de douleurs aiguës au ventre, de nausées, de vertiges, de maux de tête, avait une dent cassée et du sang dans les selles. UN وقد عانى من أوجاع شديدة في المعدة، ومن غثيان، ودوخة، وصداع، وكسر ﻹحدى أسنانه ومن دم في برازه.
    Ses allégations faisant état de douleurs et de souffrances aiguës infligées par la police tunisienne ont été étayées par des certificats médicaux et d'autres éléments probants. UN وقد تأيدت ادعاءاته بتعرضه لآلام ومعاناة شديدين من جانب الشرطة التونسية بشهادات طبية وأدلة مادية أخرى.
    Les coûts sont immenses en termes de vies humaines, de douleurs et de souffrances, ainsi qu'en termes de coût économique et d'occasions manquées. UN والتكاليف هائلة على صعيد الأرواح البشرية والآلام والمعاناة، وأيضا على صعيد التكاليف الاقتصادية والفرص الضائعة.
    Le Comité considère qu'un tel traitement peut être qualifié d'infliction intentionnelle de douleurs et souffrances aiguës par des fonctionnaires en vue d'extorquer des aveux au requérant. UN وترى اللجنة أن هذه المعاملة ينطبق عليها وصف العمل الذي يرتكبه عمداً أحد الموظفين العموميين والذي ينتج عنه ألم أو عذاب شديد بقصد الحصول على معلومات أو اعتراف بارتكاب جريمة.
    Hier, elle s'est plainte de douleurs abdominales, d'une perte d'appétit et de nausées. Open Subtitles في الأمس، أشتكت من آلم في البطن فقدان في الشهية و غثيان
    Il souffrait d'hypertension, de troubles cardiaques, d'un glaucome à l'oeil droit, de diabète et de douleurs dans le dos. UN فلقد كان ضغطه الدموي عاليا وكان يعاني من أمراض القلب، ومن الزرق في عينه اليمنى ومن السكري وأوجاع الظهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus