Depuis cet événement, il souffre de douleurs chroniques au dos et aux jambes. | UN | وهو يعاني منذ تعرضه لهذا الحادث من آلام مزمنة في الظهر والركبتين. |
D'après le rapport médical de l'hôpital, Suk Bahadur Lama souffrait de douleurs à l'abdomen, de saignements et de contusions sur les jambes et les pieds. | UN | ووفقاً للتقرير الطبي الصادر عن المستشفى، كان سوك بهادور لاما قد أُدخل إلى المستشفى وهو يعاني من آلام في البطن، ونزيف ورضوض في ساقيه وقدميه. |
Il s'est plaint de douleurs et a montré au SPT une ordonnance médicale qu'il avait reçue à l'hôpital et qu'il n'avait pas pu utiliser. | UN | وأضاف أنه يعاني من الألم وأطلع اللجنة الفرعية على وصفة طبية أُعطيت له في المستشفى ولكنه لم يتمكن من الحصول على الدواء. |
Depuis, il souffrirait de douleurs chroniques dans les articulations, de douleurs dans les pieds lorsqu'il marche et de démangeaisons. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح يعاني من ألم مزمن في مفاصله ومن ألم في قدميه أثناء المشي ومن حكة في جلده. |
Il a été hospitalisé pendant treize jours et, après sa sortie, a continué de souffrir de violents maux de tête, de douleurs dans la région rénale, de tremblements des mains et de spasmes oculaires. | UN | وبقي بالمستشفى 13 يوماً. وبعد خروجه، استمر شعوره بالصداع الشديد، والألم في منطقة الكليتين، مع ارتجاف باليدين والعينين. |
Lors de l'examen, il fut également noté qu'il se plaignait de douleurs au bas du dos et à la cuisse droite, et qu'il avait de la peine à avaler. | UN | كذلك سجل الفحص إنه أشار الى آلام في أسفل ظهره وفي فخده اﻷيمن وآلام عند البلع. |
Il se serait plaint de douleurs vives au niveau des reins et de l’estomac. | UN | ويُقال إنه كان يشكو من أوجاع حادة في مستوى الكليتين والمعدة. |
Le lendemain, elle a été conduite à l'hôpital de Bir car elle se plaignait de douleurs abdominales aiguës, de vertiges et de saignements vaginaux. | UN | وفي اليوم التالي نقلت الى مستشفى " بير " وهي تشكو من آلام مبرحة في البطن وضعف عام ونزيف من المهبل. |
Il aurait été torturé et souffre actuellement de douleurs dorsales aiguës. | UN | وادعي بأنه عُذب وأنه يعاني من آلام شديدة في الظهر. |
Elle avait ensuite été transférée à la prison de Saĝmalcilar. D'après les informations reçues, elle souffrait de douleurs dans les reins et les poumons et d'une mobilité réduite des mains. | UN | ثم نُقلت إلى سجن شاغما لدجيلار وقيل إنها تعاني من آلام في الكليتين والرئة وأن حركة يديها محدودة. |
George Muragu Ichangai aurait souffert de douleurs lors de la miction, et le médecin aurait recommandé un examen de la vessie. | UN | وقيل إن جورج مراغو إشانغاي يعاني من آلام عند التبول وأُفيد بأن الطبيب أوصى بفحص مثانته. |
Son pédiatre l'a renvoyée sous prétexte de douleurs croissantes et d'inflammation liées à son activité sportive. | Open Subtitles | اعتبره طبيب الأطفال الخاص بها مزيج من آلام النمو وآلام النشاط الرياضي |
Darby ne voulait pas aller à sa réunion elle est donc allé à l'infirmerie et elle se plaignait de douleurs au dos. | Open Subtitles | داربي لا يريد أن يذهب لقاء مجموعتها فذهبت إلى عيادة وكانت تشكو من آلام الظهر. |
Depuis lors, nous avons connu une spirale de violence persistante qui a engendré plus de douleurs, de souffrances et de destruction. | UN | ومنذ ذلك الحين، ما زلنا نشهد تصاعدا متواصلا في أعمال العنف، الأمر الذي نجم عنه الكثير من الألم والمعاناة والدمار. |
Les activités terroristes en Iraq ont également infligé énormément de douleurs et de souffrances à notre nation. | UN | وسببت الأنشطة الإرهابية في العراق أيضا الكثير من الألم والمعاناة لأمتنا. |
Quelques semaines plus tard, parce qu'il se plaignait de douleurs continues, le fonctionnaire médical lui a donné des analgésiques. | UN | وبعد انقضاء عدة أسابيع، اشتكى من ألم مستمر، فأعطاه الموظف الطبي مسكنات. |
Elle s'est plainte de douleurs sévères au cou et une fracture du bras droit. | Open Subtitles | إنها تشكو من ألم حاد بالرقبة ـ وكسر واضح بالذراع الأيمن ـ ومن أنتَ؟ |
Il a été hospitalisé pendant treize jours et, après sa sortie, a continué de souffrir de violents maux de tête, de douleurs dans la région rénale, de tremblements des mains et de spasmes oculaires. | UN | وبقي بالمستشفى 13 يوماً. وبعد خروجه، استمر شعوره بالصداع الشديد، والألم في منطقة الكليتين، مع ارتجاف باليدين والعينين. |
Il souffrait de douleurs aiguës au ventre, de nausées, de vertiges, de maux de tête, avait une dent cassée et du sang dans les selles. | UN | وقد عانى من أوجاع شديدة في المعدة، ومن غثيان، ودوخة، وصداع، وكسر ﻹحدى أسنانه ومن دم في برازه. |
Ses allégations faisant état de douleurs et de souffrances aiguës infligées par la police tunisienne ont été étayées par des certificats médicaux et d'autres éléments probants. | UN | وقد تأيدت ادعاءاته بتعرضه لآلام ومعاناة شديدين من جانب الشرطة التونسية بشهادات طبية وأدلة مادية أخرى. |
Les coûts sont immenses en termes de vies humaines, de douleurs et de souffrances, ainsi qu'en termes de coût économique et d'occasions manquées. | UN | والتكاليف هائلة على صعيد الأرواح البشرية والآلام والمعاناة، وأيضا على صعيد التكاليف الاقتصادية والفرص الضائعة. |
Le Comité considère qu'un tel traitement peut être qualifié d'infliction intentionnelle de douleurs et souffrances aiguës par des fonctionnaires en vue d'extorquer des aveux au requérant. | UN | وترى اللجنة أن هذه المعاملة ينطبق عليها وصف العمل الذي يرتكبه عمداً أحد الموظفين العموميين والذي ينتج عنه ألم أو عذاب شديد بقصد الحصول على معلومات أو اعتراف بارتكاب جريمة. |
Hier, elle s'est plainte de douleurs abdominales, d'une perte d'appétit et de nausées. | Open Subtitles | في الأمس، أشتكت من آلم في البطن فقدان في الشهية و غثيان |
Il souffrait d'hypertension, de troubles cardiaques, d'un glaucome à l'oeil droit, de diabète et de douleurs dans le dos. | UN | فلقد كان ضغطه الدموي عاليا وكان يعاني من أمراض القلب، ومن الزرق في عينه اليمنى ومن السكري وأوجاع الظهر. |