"de doutes" - Traduction Français en Arabe

    • من الشكوك
        
    • شكوك
        
    • شكوكا
        
    • مجال للشك
        
    • من الشك
        
    • شك أن
        
    • بالشكوك
        
    • والشكوك
        
    La présence sur les lieux du véhicule de type Cherokee fait naître plus de doutes sur l'identité des commanditaires de l'assassinat. UN والدور الذي قامت به السيارة التي من طراز شيروكي في الحادث يلقي مزيدا من الشكوك على هوية المسؤولين عن التخطيط للاغتيال.
    La représentante de Cuba a déclaré qu'il persistait encore trop de doutes et d'interrogations chez les membres du Comité au sujet de l'organisation. UN وأفاد ممثل كوبا أن العديد من الشكوك والمآخذ لا تزال تساور أعضاء اللجنة بشأن المنظمة.
    Les Tuvalu et le Vanuatu étaient également considérés éligibles mais leur reclassement n'a pas été recommandé en raison de doutes quant à la pérennité de leurs progrès. UN واعتبرت توفالو وفانواتو مؤهلة ولكن لم يوص بخروجهما بسبب شكوك حول استدامة ما تحرزانه من تقدم.
    L’auteur n’a pas exprimé de doutes quant à l’efficacité et à l’existence de ces recours. UN ولم يعرب صاحب البلاغ عن أي شكوك في فعالية سبل الانتصاف هذه وتوافرها.
    En l’espèce, le Comité considère que la présentation des faits par l’auteur ne suscite pas de doutes importants quant à la véracité d’ensemble de ses affirmations. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن طريقة عرض مقدم البلاغ للوقائع لا تثير شكوكا كبيرة بشأن إمكان الاعتماد على صدق ادعاءاته بصفة عامة.
    Il fait peu de doutes que l'évolution des salaires réels, de l'emploi, de la production et de la productivité est conditionnée par le commerce et les finances extérieurs, et ce de façon croissante depuis quelques années. UN ولا مجال للشك في أن سلوك اﻷجور الحقيقية والعمالة والانتاج والانتاجية يتأثر بالتجارة والتمويل الخارجيين، وهو يتأثر بهما تأثراً متزايداً في السنوات اﻷخيرة.
    -Non, comme ça - Tu te satisfait avec autant de doutes ? Open Subtitles لا , ليس كل هذه الشكوك وأنتِ مرتاحة مع هذا القدر من الشك ؟
    La décision d'exclure des pièces de l'inspection ne peut être prise que si cela est strictement nécessaire et ne fait pas naître de doutes majeurs quant à la défense de la personne poursuivie. UN ولا يتخذ قرار بإعفاء وثائق من التفتيش إلا إذا كان ذلك ضروريا جدا ولا يثير الكثير من الشكوك حول الدفاع عن الشخص المتهم.
    Je regarde dans tes yeux, Ernesto, et toi, Alberto et je vois un grand idéalisme et beaucoup de doutes. Open Subtitles عندما أنظر فى عيونكم أرى مثاليه عظيمه لكن , أرى أيضا الكثير من الشكوك
    La vérité est que j'avais beaucoup de doutes sur lui et ses idées, sur son passé, sur sa jeunesse. Open Subtitles الحقيقة هي، كان لدي الكثير من الشكوك عنه وعن أفكاره عن ماضيه عن شبابه
    Tu te noies dans un océan de doutes, et les sauveteurs ont déserté. Open Subtitles انت تقف على بحر من الشكوك دون بارقة امل في الافق
    Vous méritez un homme et pas un paquet de doutes névrotiques. Open Subtitles فإنك تستحقين رجلا وليس كتلة من الشكوك العصبية
    La première soulève toute une série de doutes et de questions quant à la sincérité de ce dialogue entre les pays. UN وبالنسبة للمسألة اﻷولى تساورنا شكوك وتساؤلات خطيرة حول صدق هذا الحوار الجاري بين الدول.
    Douze mois se sont écoulés et l'on doit constater qu'il y a eu quelques progrès, mais beaucoup de doutes persistent. UN وبعد 12 شهرا، يمكننا أن نرى بعض التقدم، لكن لا تزال شكوك كثيرة قائمة.
    Il y avait assez de doutes pour qu'ils ne me mettent pas de procès. Open Subtitles كآن هنالك شكوك كافيه جعلتهم لايحيلوني الى المحاكمه
    L’État partie a relevé dans le récit de l’auteur des éléments qui suscitent des doutes quant à la crédibilité de celui—ci, mais le Comité estime que la présentation des faits par l’auteur ne suscite pas de doutes importants quant à la véracité d’ensemble de ses affirmations. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى ملابسات في رواية مقدم البلاغ تثير الشك في مصداقيته، غير أن اللجنة ترى أن عرض مقدم البلاغ للوقائع لا يثير شكوكا كبيرة في صحة ادعاءاته بصفة عامة.
    À défaut de ces instruments de régulation, de coordination et de maîtrise et devant les limites avouées des mécanismes mondiaux, la mondialisation suscite légitimement plus de doutes et de craintes que d'adhésion et de conviction. UN وفي غياب أدوات التنظيم والتنسيق والتحكم هذه، وأمام النقائص الواضحة التي تتميز بها اﻵليات الحالية، فإن العولمة تثير بحق شكوكا ومخاوف، أكثر مما تحظى من إقبال وقناعة.
    L’abondance et la constance de la pratique des déclarations interprétatives de traités bilatéraux ne peuvent guère laisser de doutes sur la réception de cette institution par le droit international : il y a là sans aucun doute une «pratique générale acceptée comme étant le droit». UN ١٠٥ - ووفرة ودوام ممارسة اﻹعلانات التفسيرية للمعاهدات الثنائية لا يمكن أن يترك أي مجال للشك في استقبال القانون الدولي لهذا اﻹجراء: هناك بلا أي شك " ممارسة عامة مقبولة كما لو تكون قانونا " .
    Je suis en mission, mais chaque étape amène plus de confusion, plus de doutes. Open Subtitles أنا في مهمة، لكن كل خطوة تُربكني أكثر، وتجلب المزيد من الشك.
    Messieurs, il n'y a plus de doutes, à présent, notre ville aussi a son super-héros. Open Subtitles إسمعوني جميعا، ليس هنالك شك أن من اليوم فصاعدا، مدينتنا أيضا سيكون لديها بطل خارق
    Que je ne voulais pas d'une vie de doutes. Open Subtitles بأني لا أريدُ أن أحيا حياةً مليئة بالشكوك
    Si loin de l'armada... l'esprit est soudain envahi... d'étranges pensées, de doutes. Open Subtitles ،فقط كونك بعيداً عن الأسطول العقل يمكن أن يمتليء بالأفكار الغريبة والشكوك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus