"de drogues dans la région" - Traduction Français en Arabe

    • بالمخدرات في المنطقة
        
    • بالمخدرات في منطقة
        
    • بالمخدِّرات في المنطقة
        
    • المخدرات في المنطقة
        
    • بالمخدّرات في المنطقة
        
    • بالعقاقير في
        
    Nous croyons que l'ECO pourrait jouer un rôle important en encourageant des mesures contre le trafic illicite de drogues dans la région. UN ونعتقد أن منظمة التعاون الاقتصادي يمكن أن تـــؤدي دورا هاما في تنشيط العمل على مكافحـــة الاتجار غيـــر المشروع بالمخدرات في المنطقة.
    Plusieurs grands projets sont exécutés dans la région concernant l'échange d'informations, la répression et l'amélioration des capacités opérationnelles des institutions s'occupant de drogues dans la région. UN وهناك عدة مشاريع رئيسية يجري تنفيذها في المنطقة فيما يتعلق بتبادل المعلومات، وإنفاذ القوانين، وتعزيز القدرات التنفيذية للمؤسسات المتصلة بالمخدرات في المنطقة.
    24. Le rapport de chaque organe subsidiaire contient un chapitre sur la situation et les tendances actuelles en ce qui concerne le trafic illicite de drogues dans la région. UN ٢٤ - ويتضمن التقرير الذي تقدمه كل هيئة فرعية فضلا عن الحالة والاتجاهات الراهنة المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات في المنطقة التي تخص هذه الهيئة.
    Nagorny Karabakh est semble-t-il un centre de trafic de drogues dans la région transcaucasienne. UN وعلى ما تقول اﻷخبار فإن ناغورني كاراباخ مركز للاتجار بالمخدرات في منطقة جنوب القفقاس.
    Sur le plan de la demande, et comme effet secondaire du trafic de drogues dans la région, l'Afrique de l'Ouest a semblé subir une augmentation de la consommation de drogues, en particulier du cannabis, de la cocaïne, de l'héroïne et des stimulants de type amphétamine, ce qui est devenu un problème de santé publique et de sécurité. UN وفيما يتعلق بجانب الطلب، فإنَّ من الآثار الجانبية للاتِّجار بالمخدِّرات في المنطقة أن غرب أفريقيا أصبح فيما يبدو يشهد زيادةً في استهلاك المخدِّرات، خاصة القنَّب والكوكايين والهيروين والمنشِّطات الأمفيتامينية، التي صارت تشكِّل خطراً على الصحة والسلامة العامة.
    On a entrepris d’élaborer pour la Communauté d’États indépendants et pour les pays d’Asie centrale des programmes, qui visent à améliorer le contrôle aux frontières, à promouvoir l’échange et l’analyse d’informations, à réduire la demande de drogues dans la région et à renforcer les commissions nationales de contrôle des drogues. UN ويجري صوغ برامج لصالح كومنولث الدول المستقلة ودول آسيا الوسطى لتعزيز المراقبة على الحدود وترويج تبادل المعلومات وتحليلها وتقليل الطلب على المخدرات في المنطقة وتعزيز اللجان الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات.
    Parmi les autres domaines de coopération contre le trafic de drogues dans la région qu'il convenait de renforcer figuraient l'entraide et la coopération judiciaires. UN وتشمل مجالاتُ التعاون الأخرى التي تحتاج إلى توطيد فيما يخصّ مكافحة الاتجار بالمخدّرات في المنطقة المساعدةَ القانونية المتبادلة والتعاونَ القضائي.
    Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports sur les tendances régionales du trafic de drogues dans la région des Amériques (documents de séance) (2); UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن الاتجاهات الإقليمية للاتجار بالمخدرات في المنطقة الأمريكية (ورقة غرفة اجتماعات) (2)؛
    S'étant renseigné sur la question, le Comité a été informé que le Centre régional coordonne étroitement ses activités avec l'UNODC en Asie centrale et lui prête un appui politique pour faciliter les discussions et la recherche d'un consensus entre les pays d'Asie centrale sur l'action commune à mener en matière de lutte contre le trafic de drogues dans la région. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المركز الإقليمي ينسق بشكل وثيق مع هذا المكتب ويقدم الدعم السياسي له في آسيا الوسطى من أجل تيسير إجراء المناقشات وتحقيق التوافق بين بلدان آسيا الوسطى بشأن العمل المشترك لمكافحة الاتجار بالمخدرات في المنطقة.
    Elle a également invité les pays de la sous-région à promouvoir la tenue de réunions, de séminaires et de groupes de travail réunissant les représentants des organismes susmentionnés en vue de rechercher de meilleures stratégies communes de luttes contre le trafic d'armes et de drogues dans la région. UN وطلب كذلك إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية أن تشجع الاجتماعات والحلقات الدراسية والأفرقة العاملة، التي تضم ممثلي مختلف الوكالات المذكورة أعلاه، على التماس استراتيجيات أرفع شأنا على صعيد مشترك لمكافحة الأسلحة النارية غير المشروعة والاتجار بالمخدرات في المنطقة.
    a. Documentation destinée aux organes délibérants : rapport sur les tendances régionales du trafic de drogues dans la région des Amériques (document de séance) (2); UN أ - وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن الاتجاهات الإقليمية للاتجار بالمخدرات في المنطقة الأمريكية (ورقة اجتماع) (2)؛
    La menace du trafic de drogues dans la région est encore aggravée par la faiblesse des institutions, qui ne sont pas en mesure de faire respecter l'état de droit de manière systématique, ce qui constitue une menace pour la sécurité dans la région. UN ويتفاقم خطر الاتجار بالمخدرات في المنطقة بفعل ضعف المؤسسات فيها، ومن ثم فإن مبدأ سيادة القانون لا يُطبَّق بصورة يقينية أو بانتظام مما يشكِّل تهديدا لأمن المنطقة.()
    En Asie centrale, un programme de formation sur les instruments de collecte de données internationales qui peuvent être utiles pour étudier les liens entre trafic de drogues et criminalité organisé a été élaboré à l'intention des pays de la région. Une enquête sur le trafic de drogues dans la région est en cours dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris. UN وفي آسيا الوسطى، وُضع منهج، بهدف استخدامه في بلدان المنطقة، للتدريب بشأن ما يمكن أن يكون مفيدا في استكشاف الصلات بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة من الصكوك الدولية المتعلقة بجمع البيانات.() ويجرى حاليا في إطار مبادرة ميثاق باريس إعداد دراسة استقصائية عن الاتجار بالمخدرات في المنطقة.
    7. Un représentant de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) a présenté ce point de l'ordre du jour. Se fondant sur les renseignements communiqués par les pays à l'UNODC, il a fait une présentation audiovisuelle sur les tendances du trafic de drogues dans la région, en les replaçant dans un contexte mondial. UN 7- وعرض ممثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) البند وقدّم عرضا بالصوت والصورة عن اتجاهات الاتجار بالمخدرات في المنطقة في سياق الاتجار العالمي بالمخدرات. واستند العرض إلى المعلومات التي قدّمتها الحكومات إلى المكتب.
    Le trafic de drogues dans la région de l'Afrique australe figure en bonne place à l'ordre du jour, aussi bien de la formation que des opérations conjointes. UN ويحتل موضوع الاتجار بالمخدرات في منطقة الجنوب اﻷفريقي أولوية عالية بالتأكيد في جــدول أعمالنا المتعلق بالتدريب والعمليات المشتركة.
    Au niveau régional, le Kenya et les deux autres États de la Communauté d'Afrique de l'Est ont adopté un Protocole relatif à la lutte contre le trafic de drogues dans la région de l'Afrique de l'Est. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قامت كينيا، هي والدولتان الأخريان بجماعة شرق أفريقيا، بوضع بروتوكول يتصل بمكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة شرق أفريقيا.
    Il reste aussi préoccupé par la gravité des menaces que font peser sur la paix et la sécurité les conflits armés, la prolifération des armes et la criminalité transnationale organisée, y compris les activités illicites comme le trafic de drogues dans la région, et ses liens de plus en plus étroits avec le terrorisme dans certains cas. UN ويعرب المجلس أيضا عن استمرار قلقه إزاء التهديدات الخطيرة للسلام والأمن من جراء النزاع المسلح وانتشار الأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الأنشطة غير المشروعة من قبيل الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وصلاته المتنامية بالإرهاب في بعض الحالات.
    7. Un représentant de l'ONUDC a présenté ce point de l'ordre du jour et, se fondant sur les renseignements communiqués par les pays à l'ONUDC, il a fait une présentation audiovisuelle sur les tendances du trafic de drogues dans la région, en les replaçant dans un contexte mondial. UN 7- وقدَّم ممثل عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة عرضا استهلاليا لهذا البند كما قدَّم عرضا إيضاحيا بالصوت والصورة عن اتجاهات الاتجار بالمخدِّرات في المنطقة في سياق الاتجار العالمي بالمخدِّرات. واستند العرض الإيضاحي إلى المعلومات التي قدَّمتها الحكومات إلى المكتب.
    6. Un représentant de l'ONUDC a présenté ce point de l'ordre du jour et, se fondant sur les renseignements communiqués par les pays à l'ONUDC, a exposé les tendances du trafic de drogues dans la région en les replaçant dans un contexte mondial. UN 6- وقدَّم ممثّلٌ عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة عرضاً استهلالياً لهذا البند، كما قدَّم عرضاً إيضاحياً عن اتجاهات الاتّجار بالمخدِّرات في المنطقة في سياق الاتّجار بالمخدِّرات على الصعيد العالمي. واستند العرض الإيضاحي إلى المعلومات التي قدَّمتها الحكومات إلى المكتب.
    17. À la Table ronde d'experts pour la zone de la mer Caspienne et du Caucase, deux groupes de travail se sont réunis simultanément pour aborder la question de la lutte contre les stupéfiants et de la réduction de la demande de drogues dans la région. UN 17- وفي اجتماع المائدة المستديرة للخبراء بشأن منطقتي بحر قزوين والقوقاز، اجتمع فريقان عاملان في آن واحد لمناقشة إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات وخفض الطلب على المخدرات في المنطقة.
    Il conviendrait de fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime des fonds suffisants, prélevés notamment sur le budget ordinaire, afin de lui permettre de continuer d'aider les pays d'Asie centrale à mettre un terme au trafic de drogues dans la région. UN وينبغي أن يقدم مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ما يكفي من تمويل، بما في ذلك تمويل من الميزانية العادية، لمواصلة مساعداته إلى بلدان آسيا الوسطى لإنجاح جهودها الرامية إلى وقف تدفق المخدرات في المنطقة.
    Documentation à l'intention des organes délibérants: rapports sur les tendances régionales du trafic de drogues dans la région des Amériques (documents de séance) (2); UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن الاتجاهات الإقليمية للاتجار بالمخدّرات في المنطقة الأمريكية (ورقة غرفة اجتماعات) (2)؛
    59. Le PNUCID s'est employé à renforcer la coopération régionale pour combattre le trafic de drogues dans la région de la mer Caspienne, en ciblant les itinéraires de trafic par l'Azerbaïdjan, la Fédération de Russie, la République islamique d'Iran, le Kazakhstan et le Turkménistan. UN 59- كما يسعى اليوندسيب إلى تعزيز التعاون الأقاليمي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير في منطقة بحر قزوين من خلال استهداف طرق الاتجـار غير المشروع والتهريب عبر الاتحاد الروسي وأذربيجـان وتركمانستان وجمهورية ايران الاسلامية وكازاخستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus