"de droit administratif" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الإداري
        
    • للقانون الإداري
        
    • والقانون الإداري
        
    • بالقانون الإداري
        
    • والقوانين اﻹدارية
        
    • من القوانين الإدارية
        
    Professeur de droit de l'Union européenne : maîtrise de droit administratif organisée par l'école d'administration publique UN :: الشهادة المحصّل عليها أستاذ في مادة القانون الدولي في ماجستير القانون الإداري الذي نظمته مدرسة الإدارة العامة
    Le Médiateur peut transmettre les dossiers à une institution d'enquête avant jugement ou à un procureur, examiner les affaires de droit administratif et imposer des sanctions administratives, et dénoncer une violation commise. UN ويجوز لأمين المظالم إحالة ملف التحقيق إلى هيئة للتحقيق قبل المحاكمة أو إلى مدع عام، والنظر في قضايا القانون الإداري وفرض عقوبات إدارية، والإبلاغ عن انتهاكات ارتكبت.
    de droit administratif approfondi à la faculté de droit de l'Université de Yaoundé, depuis 1983. UN تدريس القانون الإداري المتعمق في كلية القانون في جامعة ياوندي منذ عام 1983.
    A occupé divers postes d'enseignant de droit administratif en Argentine et dans plusieurs pays d'Amérique latine et d'Europe, de 1958 à ce jour UN اضطلع بمهام تدريس مختلفة فعمل أستاذا للقانون الإداري منذ عام 1958 حتى الوقت الحالي في الأرجنتين وفي سائر أنحاء أمريكا اللاتينية وأوروبا
    Cours de droit constitutionnel, de droit administratif et de relations internationales. UN تدريس القانون الدستوري والقانون الإداري والعلاقات الدولية.
    Elle juge les affaires criminelles et les affaires civiles les plus graves, au moyen d'un jury pour les premières, ainsi que bon nombre d'affaires de droit administratif. UN فهي تنظر أخطر المحاكمات التي تجرى أمام هيئة محلفين والقضايا المدنية فضلا عن قضايا القانون الإداري.
    Elle juge les affaires criminelles et les affaires civiles les plus graves, au moyen d'un jury pour les premières, ainsi que bon nombre d'affaires de droit administratif. UN فهي تنظر أخطر المحاكمات التي تجرى أمام هيئة محلفين والقضايا المدنية فضلا عن قضايا القانون الإداري.
    La décision d'exclusion du foyer est un instrument de droit administratif qui s'est avéré avoir une valeur ajoutée considérable dans la lutte contre la violence domestique. UN وقانون الأوامر الزجرية المؤقتة هو أداة من أدوات القانون الإداري اتضح أنه شديد الفعالية في التصدي للعنف المنزلي.
    Elle est aussi titulaire d'un diplôme de droit international public et d'une maîtrise de droit administratif international de l'Université Panthéon Assas à Paris. UN وهي حاصلة أيضا على شهادة في القانون الدولي العام وعلى شهادة الماجستير في القانون الإداري الدولي من جامعة بانتيون أساس، بباريس.
    La décision de clôture rendue en première instance peut en effet être attaquée d'abord auprès de la plus haute autorité judiciaire cantonale compétente, puis, par recours de droit administratif auprès du Tribunal fédéral. UN وبالفعل، فإن قرار القفل الصادر عن محكمة ابتدائية يمكن الطعن فيه أولا أمام السلطة القضائية العليا المختصة على صعيد الكانتون، ثم عن طريق طعن بموجب القانون الإداري أمام المحكمة الاتحادية.
    Les demandes d'entraide qui sont du ressort des autorités fédérales peuvent faire l'objet d'un recours de droit administratif auprès du Tribunal fédéral. UN ويمكن الطعن بموجب القانون الإداري أمام المحكمة الاتحادية في طلبات المساعدة المتبادلة التي هي من اختصاص السلطات الاتحادية.
    En matière d'extradition d'une personne et, partant, de remise d'objets et de valeurs s'y rapportant, la décision d'extradition peut être attaquée par recours de droit administratif au Tribunal fédéral. UN وفيما يتعلق بتسليم شخص ما، وبالتالي تسليم أشياء وقيما تابعا له، يمكن الطعن في قرار التسليم أمام المحكمة الاتحادية بواسطة طعن بموجب القانون الإداري.
    6. Souligne que les mécanismes de droit administratif de l'Organisation doivent donner la garantie d'une procédure régulière aux fonctionnaires, toutes catégories confondues, quels que soient leur lieu d'affectation, leur classe et la nature de leur engagement ; UN 6 - تؤكد أنه ينبغي لإطار القانون الإداري الذي تأخذ به المنظمة أن يتيح لموظفي الأمم المتحدة من جميع الرتب اللجوء إلى الإجراءات القانونية الواجبة، بغض النظر عن موقعهم أو درجتهم أو ترتيب التعاقد معهم؛
    Lorsqu'il est porté atteinte concrètement aux droits des personnes, en matière d'aménagement du territoire, les organes de droit administratif sont compétents, mais leurs décisions peuvent être révisées par des tribunaux. UN وعند المساس بصورة ملموسة بحقوق الأشخاص بشأن تنظيم الأراضي، فإن هيئات القانون الإداري تكون مختصة بالنظر في هذا التعدي، غير أنه يجوز أن تكون قراراتها محل مراجعة المحاكم.
    Maîtrise de droit administratif UN درجة الماجستير في القانون الإداري.
    Il est chargé de traiter toutes questions de droit administratif concernant les fonctionnaires recrutés par le PNUD et les Volontaires des Nations Unies, et de fournir des conseils et avis et un appui juridiques au PNUD et à ses entités affiliées. UN ويتولى فريق الممارسات المسؤولية عن معالجة جميع مسائل القانون الإداري المتعلقة بالموظفين المعيَّنين بموجب رسالة تعيين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومتطوعي الأمم المتحدة، وعن تقديم المشورة والدعم إلى البرنامج والكيانات المنتسبة إليه.
    Tous les États et Territoires australiens disposent de mécanismes de droit administratif qui exercent les mêmes fonctions que les instances fédérales. UN 63- وتوجد في جميع الولايات والأقاليم الأسترالية آليات للقانون الإداري تؤدي مهاماً مماثلة للمهام التي تؤدى في نطاق الكمنولث.
    Président fondateur, Association de droit administratif pour les États ibéro-américains (2000-2002) UN رئيس مؤسس، الرابطة الأيبيرية الأمريكية للقانون الإداري (2000-2002)
    Moniteur de droit constitutionnel et de droit administratif, Université de Paris II, de 1974 à 1977. UN مدرس القانون الدستوري والقانون الإداري بجامعة باريس 2 من عام 1974 إلى عام 1977.
    Depuis 1997 Donne des cours de droit administratif et est chargé de noter les examens dans cette matière. UN 1997 حتى الآن: محاضر وممتحن في المجلس القانوني فيما يتعلق بالقانون الإداري.
    Parallèlement, les services d'appui spécialisés en matière de rémunération, de classement des emplois, de droit administratif et d'examens ont été regroupés au sein de la Division des services de spécialistes; UN وفي نفس الوقت، كان هناك تعزيز لقدرات الدعم المتخصصة، داخل شعبة خدمات الاخصائيين، من خلال تكامل التعويضات والتصنيفات والقوانين اﻹدارية وامتحانات التعيين.
    Elle amènera à poser la question de savoir si − et, dans l'affirmative, dans quelle mesure − il existe un corpus de droit administratif qui serait actuellement applicable d'une manière générale au traitement des investisseurs étrangers. UN وينبغي أن تثير هذه المناقشة أيضاً السؤال حول ما إذا كانت هناك مجموعة من القوانين الإدارية التي يمكن أن تنطبق بوجه عام في مجال معاملة المستثمرين الأجانب وحول نطاق وجود هذه القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus