Soulignant qu’il importe d’encourager la bonne gouvernance, l’État de droit et le développement durable, facteurs essentiels de la prévention des conflits en Afrique, | UN | وإذ يؤكد أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا، |
La démocratie, la liberté, les droits de l'homme, l'état de droit et le développement durable nécessitent tous d'être soutenus et protégés en permanence et avec cohérence. | UN | فالديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية المستدامة تتطلب جميعا دعما وحماية مستمرين ومتماسكين. |
Soulignant qu'il importe d'encourager la bonne gouvernance, l'État de droit et le développement durable, facteurs essentiels de la prévention des conflits en Afrique, | UN | وإذ يؤكد على أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا، |
Soulignant qu'il importe d'encourager la bonne gouvernance, l'État de droit et le développement durable, facteurs essentiels de la prévention des conflits en Afrique, | UN | وإذ يؤكد على أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا، |
L'état de droit et le développement sont étroitement liés et se renforcent mutuellement. | UN | 58 - وأردف قائلا إن سيادة القانون والتنمية مترابطتان بشكل قوي ومتعاضدتان. |
Ils ont aussi demandé que la relation entre l'état de droit et le développement soit reflétée dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. | UN | ودعوا أيضا إلى إدراج مسألة الترابط بين سيادة القانون والتنمية في خطة الأمم المتحدة للتنمية بعد عام 2015. |
Il est important qu'une mise en œuvre accélérée de cette initiative permette aux pays bénéficiaires de mobiliser des ressources pour la réduction de la pauvreté, mais aussi de favoriser l'état de droit et le développement humain. | UN | وقال أنه من المهم أن يتيح التنفيذ العاجل لهذه المبادرة الفرصة للبلدان المستفيدة لتعبئة مواردها من أجل الحد من الفقر، وكذلك تشجيع حكم القانون والتنمية البشرية. |
Une mise en oeuvre accélérée de cette initiative devrait permettre aux pays bénéficiaires de mobiliser des ressources pour la réduction de la pauvreté, notamment en les affectant au secteur social, mais aussi de favoriser l'État de droit et le développement humain. | UN | وأضافت أن التعجيل بتنفيذ تلك المبادرة سيمكِّن البلدان المستفيدة من تعبئة الموارد اللازمة للحد من الفقر، خاصة بتخصيصها للقطاع الاجتماعي، وتعزيز سيادة القانون والتنمية البشرية. |
Tous nos pays ont maintenant des régimes politiques pluralistes et ont fait des progrès considérables vers l'édification de la démocratie, la bonne gouvernance, le respect des droits de l'homme, l'instauration de l'État de droit et le développement durable. | UN | فجميع بلداننا لديها اﻵن أنظمة سياسية أكثر تعددية، وأحرزت تقدما ملموسا في بناء الديمقراطية، والحكم السديد، واحتــرام حقــوق اﻹنسان، وسيــادة القانون والتنمية المستدامة. |
La Rapporteuse spéciale est d'avis que l'état de droit et le développement sont des concepts qui se renforcent mutuellement. | UN | ٣٦ - وترى المقررة الخاصة أن سيادة القانون والتنمية هما مفهومان يعززان بعضهما بعضا. |
2. La corruption : un problème transversal qui compromet l'état de droit et le développement | UN | 2 - الفساد: معضلة شاملة تقوض سيادة القانون والتنمية على حد سواء |
L'accent a été mis sur la nécessité de conserver la mention de la relation complémentaire existant entre l'état de droit et le développement durable dans le résultat final du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وتم التأكيد على إبقاء الإشارة إلى العلاقة التآزرية بين سيادة القانون والتنمية المستدامة في النتيجة النهائية لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
L'état de droit et le développement sont intimement liés et se renforcent mutuellement. | UN | 6 - وأضافت أن سيادة القانون والتنمية يعدان عنصرين مترابطين ترابطا قويا ومتعاضدين. |
Comme l'état de droit et le développement sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, l'état de droit devrait figurer dans le programme de développement pour l'après-2015 en tant qu'objectif distinct. | UN | ولما كانت سيادة القانون والتنمية مترابطتين ترابطا وثيقا ومتعاضدتين، فرأت أنه ينبغي إدراج سيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015 كهدف قائم بذاته. |
Les États Membres pourraient ainsi évaluer l'impact que leurs politiques et stratégies en matière de justice pénale ont sur le renforcement de l'état de droit et le développement. | UN | وسوف يمكِّن ذلك الدول الأعضاء من تقييم تأثير سياساتها واستراتيجياتها المتعلقة بالعدالة الجنائية على توطيد سيادة القانون والتنمية. |
Je souligne que des avancées dans le secteur de la sécurité ne peuvent devenir réalité que grâce à la mise en œuvre d'une stratégie intégrée qui combine la volonté politique, l'appui à la consolidation de la paix, l'état de droit et le développement. | UN | وأود التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق المكاسب الأمنية إلا من خلال تنفيذ استراتيجية متكاملة تجمع بين المشاركة السياسية ودعم بناء السلام، وسيادة القانون والتنمية. |
La délégation nigériane souligne à nouveau que l'état de droit et le développement devraient être considérés comme interdépendants, notamment dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وقال إن وفد بلده يشدد مجددا على أنه ينبغي التعامل مع سيادة القانون والتنمية باعتبارهما عنصرين مترابطين، مع الإشارة بصفة خاصة إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les membres du Conseil se sont réjouis du soutien de l'Union européenne aux actions menées par l'Organisation des Nations Unies en faveur de la paix et de la sécurité internationales, étant donné que les deux organisations ont pour objectifs communs la promotion des droits de l'homme, l'état de droit et le développement. | UN | ورحب أعضاء المجلس بدعم الاتحاد الأوروبي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، إذ تجمع بين المنظمتين أهداف وأغراض مشتركة مثل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية. |
Ils se sont réjouis du soutien de l'Union européenne aux actions menées par l'Organisation des Nations Unies en faveur de la paix et de la sécurité internationales, étant donné que les deux organisations ont pour objectifs et principes communs la promotion des droits de l'homme, l'état de droit et le développement. | UN | كما رحبوا بدعم الاتحاد الأوروبي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، إذ تجمع بين المنظمتين أهداف ومبادئ مشتركة مثل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية. |
En outre, le lien puissant qui existe entre le commerce de la drogue et les activités terroristes de groupes extrémistes menace gravement la sécurité, l'état de droit et le développement. | UN | كما أن الترابط القوي بين تجارة المخدرات والأنشطة الإرهابية للجماعات المتطرفة يشكل تهديدا خطيرا يحيق بالأمن وسيادة القانون والتنمية. |