"de droit international en" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الدولي في عام
        
    • القانون الدولي ذات
        
    • بموجب القانون الدولي على
        
    • للقانون الدولي في
        
    • في القانون الدولي في
        
    • في حق القانون الدولي وذلك
        
    • القانون الدولي عن طريق
        
    Le libellé du projet d'article 3 reprend celui de l'article 2 de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985. UN فصيغته تستند إلى المادة 2 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    Il a été proposé de remplacer cette disposition par les articles 8 et 9 de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985. UN واقتُرح الاستعاضة عن هذا النص بالمادتين 8 و9 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    Compte tenu de ses mérites scientifiques, il a été élu membre associé de l'Institut de droit international en 1989, et depuis 1995 il est membre de cette prestigieuse institution scientifique internationale. UN وتقديرا لجدارته العلمية، اختير زميلا في معهد القانون الدولي في عام 1989، ثم أصبح منذ عام 1995 عضوا في هذه المؤسسة العلمية الدولية المرموقة.
    Selon les résultats de l'enquête, les articles susmentionnés auraient été livrés au Burkina Faso conformément à la réglementation ukrainienne et aux règles de droit international en vigueur. UN وذكرت تلك الرسالة أن نتائج التحقيق أثبتت أن توريد تلك الأسلحة والذخيرة الحربية إلى بوركينا فاسو قد تم وفقا للقوانين الأوكرانية ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    La référence à la Charte vise les obligations qui sont directement énoncées dans celleci ainsi que celles qui résultent de décisions obligatoires du Conseil de sécurité, lesquelles, selon la Cour internationale de Justice, prévalent sur les autres obligations de droit international en vertu de l'Article 103 de la Charte des Nations Unies. UN وتشمل الإشارة إلى الميثاق الالتزامات المنصوص عليها مباشرة في الميثاق وتلك المنبثقة من القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن، التي لها الأسبقية كذلك، وفقاً لرأي محكمة العدل الدولية، على الالتزامات الأخرى القائمة بموجب القانون الدولي على أساس المادة 103 من الميثاق().
    74. L'Allemagne a fait savoir que 14 de ses universités avaient des chaires de droit international. En outre, les cours de droit public d'environ 20 départements universitaires de droit comprenaient des conférences sur le droit international. UN ٧٤ - وأشارت ألمانيا الى وجود كرسي للقانون الدولي في ١٤ من جامعاتها، والى أن المقررات الدراسية في مادة القانون العام التي تدرس في أقسام القانون في حوالي ٢٠ جامعة بها، تشمل محاضرات عن القانون الدولي.
    77. Il y a au Chili d'excellents experts de droit international en matière de droits de l'homme. UN ٧٧- ومن المعروف أن لدى شيلي أخصائيين متفقهين في القانون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international en renforçant son système de justice, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تُرتكب في حق القانون الدولي وذلك بتعزيز نظام العدالة فيها،
    Ce libellé reprend l'article 2 de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985. UN 25 - تستنسخ هذه الصيغة المادة 2 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    La résolution relative à l'aide humanitaire, adoptée par l'Institut de droit international en 2003, contient une disposition similaire. UN ويتضمن قرار المساعدة الإنسانية الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 2003 حكما مشابها().
    Le projet d'article résulte directement de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985. UN ويعد مشروع المادة 3 أكثر المواد أهمية في القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985().
    Le libellé du projet d'article 3 reprend celui de l'article 2 de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985. UN وقد استندت صياغتها على المادة 2 من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985().
    2) Ce libellé reprend l'article 2 de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985. UN 2) وتستنسخ هذه الصيغة المادة 2() من القرار الذي اعتمده معهد القانون الدولي في عام 1985.
    En ce qui concerne le droit international général, M. Diaconu a publié un Cours de droit international en 1993 qui a été revu et complété en 1995 ainsi qu'un ouvrage intitulé Traités de droit international, vol. 1 (Introduction, sources et sujets), en 2002; les deux autres volumes consacrés à d'autres chapitres de droit international, seront publiés dans les années à venir. UN وفي مجال القانون الدولي العام، نشر السيد دايكونو دراسات في القانون الدولي في عام 1993، نقحت وأكملت في عام 1995، ومعاهدات القانون الدولي، المجلد الأول (مقدمة ومصادر ومواضيع) في عام 2002؛ وسيجري إصدار مجلدين آخرين عن فصول أخرى في القانون الدولي في الأعوام المقبلة.
    39. Bien que l'article 13 repose sur l'article 7 de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985, il omet la dernière partie de cet article, ainsi libellée: " sous réserve des conséquences pouvant résulter du fait que cet État serait ultérieurement désigné comme agresseur par le Conseil de sécurité " . UN 39 - وقال إن مشروع المادة 13، رغم أنه يستند إلى المادة 7 من القرار ذي الصلة الذي اتخذه معهد القانون الدولي في عام 1985، فهو يهمل الجزء الأخير من تلك المادة، ونصه: " رهنا بأي نتائج تنجم عن قرار يتخذه مجلس الأمن لاحقا ويعتبر فيه تلك الدولة معتدية " .
    Il a appelé l'attention, notamment, sur la résolution relative à l'immunité de juridiction de l'État et de ses agents en cas de crimes internationaux adoptée par l'Institut de droit international en 2009, ainsi que sur certaines décisions judiciaires. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة إلى القرار المتعلق بالحصانة من الولاية القضائية للدولة وللأشخاص الذين يتصرفون باسم الدولة في حالة الجرائم الدولية، الذي اتخذه معهد القانون الدولي في عام 2009()، وكذلك إلى بعض الأحكام القضائية().
    La Géorgie, en tant qu'État souverain, se réserve le droit d'appliquer toutes les normes pertinentes en matière de droit international en réponse à toute mesure prise unilatéralement par la Russie. UN وجورجيا، باعتبارها دولة ذات سيادة، تحتفظ بحق استخدام جميع قواعد القانون الدولي ذات الصلة ردا على أي إجراءات أحادية يتخذها الجانب الروسي.
    La référence à la Charte vise les obligations qui sont directement énoncées dans celle-ci ainsi que celles qui résultent de décisions obligatoires du Conseil de sécurité, lesquelles, selon la Cour internationale de Justice, prévalent sur les autres obligations de droit international en vertu de l'Article 103 de la Charte des Nations Unies. UN وتشمل الإشارة إلى الميثاق الالتزامات المنصوص عليها مباشرة في الميثاق وتلك المنبثقة من القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن، التي لها الأسبقية كذلك، وفقاً لرأي محكمة العدل الدولية، على الالتزامات الأخرى القائمة بموجب القانون الدولي على أساس المادة 103 من الميثاق().
    (La deuxième édition de cet ouvrage a reçu le Certificate of Merit de la Société américaine de droit international en 1976.) UN (نالت الطبعة الثانية من هذا المؤلف شهادة الاستحقاق من الجمعية الأمريكية للقانون الدولي في عام 1976).
    Cours de droit international, en six volumes, tome 5, Moscou, 1992. UN " محاضرات في القانون الدولي. في ستة مجلدات " ، المجلد الخامس، موسكو، ١٩٩٢.
    Encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international en renforçant son système de justice, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكب في حق القانون الدولي وذلك بتعزيز نظام العدالة،
    Les États d'Asie et d'Afrique doivent veiller à acquérir les compétences nécessaires en matière de droit international en créant des institutions spécialisées dans l'enseignement du droit. UN ويجب أن تكفل الدول الآسيوية والأفريقية تطوير خبرة القانون الدولي عن طريق إقامة مؤسسات متخصصة لتوفير التعليم القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus