La Lituanie envoie également son personnel militaire et civil suivre des cours internationaux en matière de droit international humanitaire. | UN | وتُرسل ليتوانيا أيضا قواتها العسكرية وموظفيها المدنيين إلى الدورات التدريبية الدولية عن القانون الإنساني الدولي. |
Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. | UN | محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد. |
Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. | UN | محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد. |
46. La compétence universelle est au centre du système mis en place par les principaux textes de droit international humanitaire. | UN | 46 - إن الولاية القضائية العالمية هي مركز النظام الوارد في النصوص الرئيسية للقانون الإنساني الدولي. |
Les questions de droit international humanitaire devraient être traitées en utilisant une terminologie appropriée à ce contexte. | UN | وأضاف أن المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي تحتاج إلى أن يجري تناولها باستخدام لغة ملائمة لهذا السياق. |
Professeur au Centre d'études de droit international humanitaire de la Croix-Rouge espagnole. | UN | وهو أستاذ بمركز دراسات القانون الإنساني الدولي التابع للصليب الأحمر الإسباني. |
Leur différence réside dans la définition de la portée des règles applicables de droit international humanitaire. | UN | ولكنهما يختلفان في تعريف نطاق معايير القانون الإنساني الدولي التي يجب أن تطبّق. |
Il participe donc à l'harmonisation des règles de droit international humanitaire applicables à toutes les situations de conflit armé. | UN | ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح. |
Les questions de droit international humanitaire doivent être traitées en utilisant la terminologie appropriée. | UN | ودعا أيضا إلى ضرورة معالجة مسائل القانون الإنساني الدولي باستخدام عبارات مناسبة لهذا السياق. |
Le Portugal souhaiterait par ailleurs que le traité constitue une avancée en matière de droit international humanitaire. | UN | تود البرتغال أيضا أن تمثل المعاهدة خطوة للأمام في القانون الإنساني الدولي. |
Tout doit être fait pour que la Convention demeure un instrument de droit international humanitaire capable de limiter et réduire le nombre de victimes civiles. | UN | ويجب بذل جهود لدعم الاتفاقية بصفتها صكاً من صكوك القانون الإنساني الدولي لمنع الخسائر المدنية والحد منها. |
Conventions de Genève et autres traités de droit international humanitaire | UN | اتفاقيات جنيف ومعاهدات القانون الإنساني الدولي الأخرى |
Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. | UN | أستاذ في الدورة الدراسية في مجال القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي بجامعة كارلوس الثالث في مدريد. |
La Colombie est partie aux principaux traités internationaux en matière de droit international humanitaire et de droit international des droits de l'homme. | UN | وكولومبيا طرف في المعاهدات الدولية الرئيسية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Membre du Conseil d'administration de l'Association suédoise de droit international humanitaire | UN | عضو في مجلس الرابطة السويدية للقانون الإنساني الدولي. |
1998 Membre du Comité national canadien de droit international humanitaire | UN | عضو اللجنة الوطنية الكندية للقانون الإنساني الدولي |
Tout conseiller juridique doit dans le cadre de ses attributions traiter des questions de droit international humanitaire, entre autres. | UN | والتصدي للقضايا المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي هي مسؤولية تقع على عاتق كل مستشار قانوني. |
4. Conventions de Genève et autres traités de droit international humanitaire | UN | 4- اتفاقيات جنيف والمعاهدات الأخرى المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي |
Les traités de droit international humanitaire décrivant les formes de comportement criminel ne font aucune référence précise à ce crime de guerre. | UN | ليست ثمة أي إشارة محددة إلى جريمة الحرب هذه في معاهدات القانون الدولي الإنساني تصف أشكال السلوك المجرَّم. |
Enfin, des formations continues en matière de droit international humanitaire sont dispensées aux militaires au sein des forces armées par le Comité ministériel du droit international humanitaire au sein de ce département. | UN | وأخيرا، يجري توفير تعليم مستمر في مجال القانون الإنساني الدولي لأفراد القوات المسلحة من قِبل اللجنة الوزارية المعنية بالقانون الإنساني الدولي وهي جزء من الوزارة المختصة. |
La Commission nationale de droit international humanitaire a été créée par le décret no 1051 (2006) du 20 avril 2006. | UN | وتم إنشاء اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني بمقتضى الأمر رقم 1051 لسنة 2006 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2006. |
On a en outre fait observer que les questions de droit international humanitaire devraient être traitées dans des termes adaptés à ce régime juridique. | UN | كما أشير إلى أن المسائل المتصلة بالقانون الإنساني الدولي يجب أن تعالج بطريقة مناسبة لهذا النظام القانوني. |
Mesures prises à l'échelon international pour renforcer le corpus existant de droit international humanitaire | UN | المبادرات التي اتخذتها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتجديد تأكيد مجموعة القوانين الإنسانية الدولية القائمة وتعزيزها |
Les traités et conventions de droit international humanitaire, dans lesquels est recherché un équilibre entre les impératifs militaires et la protection due aux non—combattants, ont été — et doivent continuer d'être — négociés dans des instances spéciales ouvertes, au sein desquelles les décisions s'adoptent à la majorité. | UN | إن المعاهدات والاتفاقيات في ميدان القانون الانساني الدولي التي يتم السعي فيها للتوصل إلى توازن بين المتطلبات العسكرية والحماية الواجبة لغير المتحاربين قد تم التفاوض عليها. وينبغي التفاوض عليها، في محافل مخصصة مفتوحة العضوية تتخذ فيها القرارات باﻷغلبية. |
De par son champ d'application, qui comprend les conflits armés non internationaux, le Protocole a eu une influence sur chacun des grands instruments de droit international humanitaire conclus par la suite et a servi de modèle pour la modification de l'article premier de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | كما أن نطاق تطبيقه، والذي شمل المنازعات المسلحة غير الدولية، قد أثر على كل صك قانوني وإنساني دولي من الصكوك التي أبرمت في وقت لاحق ووفر صيغة للتعديل الناجح للمادة 1 من اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Le Gouvernement ukrainien a créé une commission interdépartementale qui est chargée de veiller au respect des dispositions des instruments de droit international humanitaire, et en particulier des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels. | UN | وقد أنشأت حكومته لجنة مشتركة بين الوزارات لكفالة امتثال أوكرانيا الكامل لأحكام المعاهدات الدولية في ميدان القانون الإنساني وبصفة خاصة اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين. |
Leurs efforts devraient guider d'autres pays et contribueront à l'action globale d'harmonisation des législations et de renforcement des capacités en matière de droit international humanitaire. | UN | ومن شأن جهود هذه البلدان أن تكون بمثابة دليل مفيد للبلدان الأخرى، وأن تسهم في الجهود العالمية الرامية إلى مواءمة القوانين وبناء القدرات اللازمة فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي. |
Un programme d'études spéciales en droit international humanitaire a été inscrit au programme de l'Académie de défense et des questions de droit international humanitaire ajoutées à des manuels militaires. | UN | 1 - أُدمج برنامج دراسي خاص عن القانون الإنساني الدولي ضمن المنهج الدراسي لأكاديمية الدفاع وأُدرجت مواضيع تتعلق بالقانون الإنساني الدولي في الأدلة الإرشادية العسكرية. |
Accords internationaux ou multilatéraux de droit international humanitaire | UN | الاتفاقات المتعددة الأطراف الدولية المتعلقة بالقانون الدولي الإنساني |