La MONUSCO a également achevé la remise en état de la route menant de Dungu à Duru, et poursuivi les travaux sur l'axe routier reliant Dungu à Faradje. | UN | كما أكملت البعثة إصلاح الطريق التي تربط بين دونغو ودورو وواصلت الأشغال في الطريق التي تربط بين دونغو وفاراجي. |
Il a ajouté que ce groupe était aussi responsable de pillages, de viols et de massacres dans la zone située au nord de Dungu, et que le Gouvernement et la MONUC avaient déployé des unités dans la région. | UN | وأضاف قائلا إن الجماعة ما زالت مسؤولة عن عمليات السلب والنهب والاغتصاب والمذابح المرتكبة في منطقة شمال دونغو وأن الحكومة وكذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة قامت بنشر وحدات في تلك المنطقة. |
Sambia Aruna, Président, Association des orpailleurs de Dungu | UN | سامبيا أرونا، رئيس رابطة دونغو للعاملين بالصناعات الاستخراجية |
Dans le Haut et le Bas-Uélé, l'absence d'infrastructures routières et l'insécurité ont rendu difficile l'accès des organismes humanitaires aux populations affectées au-delà de la région de Dungu. | UN | وفي منطقتي أويلي العليا وأويلي السفلى، ظل إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين خارج منطقة دونغو يشكل تحديا بسبب عدم توافر الهياكل الأساسية الكافية للطرق وتقلب الظروف الأمنية. |
Pour rechercher le moyen technique et financier susceptible de permettre au pays de finaliser l'évaluation ou l'enquête dans les Territoires d'ARU et de Dungu en Province Orientale ainsi que le déminage proprement dit; | UN | بحث سبل الحصول على الموارد التقنية والمالية التي يمكن أن تساعد البلد في استكمال التقييم أو الدراسة الاستقصائية في إقليمي أرو ودونغو بالمقاطعة الشرقية فضلاً عن استكمال عملية إزالة الألغام نفسها؛ |
Les troupes de la MONUC étaient initialement déployées en tant qu'éléments de l'opération Rudia II dans les villes de Dungu et de Duru (Haut-Uélé). | UN | وكانت قوات البعثة قد نُشرت في البداية كجزءٍ من عملية روديا الثانية في بلدتي دونغو ودورو بأويلي العليا. |
Le Centre conjoint du renseignement et des opérations de Dungu devrait en outre être renforcé. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري تعزيز مركز المعلومات المشترك للعمليات في دونغو. |
Certains bureaux de l'administration locale de Dungu ont aussi été rénovés. | UN | ويجري أيضا إصلاح بعض مكاتب الحكم المحلي في دونغو. |
Le troisième axe, jugé mineur par rapport aux deux autres, passe par la ville de Dungu. | UN | أما طريق تجارة العاج الثالثة، التي تعتبر أقل شأنا من الأخريين، فتمر عبر بلدة دونغو. |
Chiffre plus élevé que prévu du fait des assauts qu'aurait menés la LRA dans la zone de Dungu (district d'Ituri) | UN | ويعود ارتفاع النواتج إلى ادعاءات بشن جيش الرب للمقاومة هجمات في منطقة دونغو في مقاطعة إيتوري |
Dans le cadre de l'appui fourni aux autorités, la MONUSCO a facilité un premier contact entre l'Administrateur du territoire de Dungu et son homologue du Soudan du Sud. | UN | وفي إطار الدعم المقدم إلى السلطات، قامت البعثة بتيسير اتصال أول بين مدير إقليم دونغو ونظيره من جنوب السودان. |
Le PAM distribue également de la nourriture dans les territoires de Dungu, d'Ango et de Faradje pour les nouveaux déplacés. | UN | ويقوم برنامج الأغذية العالمي أيضا بتوزيع الغذاء في مناطق دونغو وأنغو وفاراجي على المشردين حديثا. |
De plus, la MONUC a envoyé 230 militaires et 5 civils à la base opérationnelle avancée de Dungu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت البعثة 230 جنديا و5 موظفين مدنيين إلى قاعدة العمليات المتقدمة في دونغو. |
Nombre supérieur par rapport aux prévisions par suite de l'ouverture de nouveaux bureaux dans la région de Dungu | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى فتح مكاتب جديدة في منطقة دونغو |
De plus, la coordination opérationnelle et la circulation de l'information entre les entités des Nations Unies présentes dans les pays touchés se sont améliorées, en particulier entre les antennes de Dungu et de Yambio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحسن التنسيق على صعيد العمليات وتبادل المعلومات فيما بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان المتضررة، ولا سيما بين المكتبين الفرعيين في دونغو ويامبيو. |
Dans le secteur de la justice, la MONUSCO continue de fournir un appui logistique pour améliorer la sécurité et les conditions de vie dans la prison de Dungu. | UN | 63 - وفي قطاع العدل، واصلت البعثة توفير الدعم اللوجستي من أجل تحسين الأمن وأحوال المعيشة في سجن دونغو. |
Elle a apporté un soutien logistique à l'Administrateur territorial de Dungu pour contacter les autorités locales et les victimes de la LRA dans les localités éloignées. | UN | وقدمت البعثة دعما لوجستيا إلى مدير إقليم دونغو ليتمكن من الوصول إلى السلطات المحلية وضحايا جيش الرب للمقاومة في المناطق النائية. |
Il est parvenu à s'échapper le 4 août 2011, lors d'une opération des Forces de défense populaires de l'Ouganda dans le territoire de Dungu. | UN | وتمكّـن من الهروب في 4 آب/أغسطس 2011، خلال عملية شنتها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في إقليم دونغو. |
L'accès des organismes humanitaires aux personnes touchées par les conflits au-delà de la région de Dungu reste difficile en raison du caractère limité des infrastructures et de l'insécurité. | UN | ولا يزال وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين خارج منطقة دونغو يشكل تحديا بسبب ضعف البنية التحتية وعدم استقرار الظروف الأمنية. |
Ces zones ne prennent pas en compte les territoires d'Aru et de Dungu dans la Province Orientale qui n'ont pas été couverts par l'enquête pour des raisons de sécurité. | UN | ولم يدخل في الحسبان إقليما آرو ودونغو في المقاطعة الشرقية لأن المسح لم يشملهما لأسباب أمنية. |