"de façon constructive aux" - Traduction Français en Arabe

    • البناءة في
        
    • بصورة بناءة في
        
    • على نحو بناء في
        
    • بشكل بناء في
        
    • بشكل بنّاء في
        
    • بشكل إيجابي في
        
    • بصورة بنّاءة في
        
    • على نحو إيجابي في
        
    • على نحو بنّاء في
        
    • بطريقة بناءة في
        
    • وبشكل بناء
        
    • مشاركة بناءة في
        
    • الإسهام إيجابيا في
        
    Ma délégation s'engage à participer de façon constructive aux travaux de la Commission, pour satisfaire à l'aspiration collective à la paix et à la sécurité internationales. UN لا يزال وفدي ملتزما بالمشاركة البناءة في عمل هذه اللجنة من أجل تحقيق تطلعاتنا الجماعية بتحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Ma délégation entend coopérer avec le Président et participer de façon constructive aux travaux de la Conférence. UN وسوف يتعاون وفدي مع الرئيس وسيحافظ على مشاركته البناءة في عمل المؤتمر.
    Nous participerons ainsi de façon constructive aux travaux de l'actuelle session de l'Assemblée générale. UN ومن هذا المنطلق، سنشارك بصورة بناءة في العمل الذي سيتطور خلال الدورة الحالية.
    Nous sommes prêts à participer de façon constructive aux délibérations à ce sujet, dans l'espoir de voir une formule juste et équitable se dégager d'amples consultations. UN ونحن مستعدون للمشاركة على نحو بناء في المناقشات ذات الصلة، ونأمل في التوصل إلى صيغة منصفة على أساس إجراء مشاورات مكثفة.
    Le Groupe, partageant la vision du Secrétaire général, qui souhaite que l'Office des Nations Unies à Genève demeure un important centre pour les activités de l'Organisation, participera de façon constructive aux délibérations concernant cette importante question. UN واختتمت كلمتها بالقول إن المجموعة إذ تدرك رؤية الأمين العام بأن يظل مكتب الأمم المتحدة في جنيف مركز عمل مهم للمنظمة، ولذا فإنها ستشارك بشكل بناء في المداولات بشأن هذا البند الهام.
    Elle a participé de façon constructive aux examens périodiques universels d'autres pays. UN وهي تشارك بشكل بنّاء في مختلف الاستعراضات الدورية الشاملة لبلدان أخرى.
    :: Les pays arabes ont fait nombre de concessions au cours des trois années écoulées et participé de façon constructive aux efforts visant à faire aboutir les préparatifs en vue de l'organisation de la conférence qui devait se tenir en 2012 et a été reportée. UN :: إن الدول العربية قد قدمت العديد من التنازلات خلال السنوات الثلاث الماضية، وساهمت بشكل إيجابي في محاولات إنجاح عملية التحضير لعقد مؤتمر 2012 المؤجل.
    Il a contribué de façon constructive aux efforts déployés par l'Organisation et dans d'autres tribunes pour empêcher la prolifération des missiles balistiques et des technologies y relatives. UN كما تشارك بصورة بنّاءة في جهود الأمم المتحدة وفي منتديات أخرى لمنع انتشار القذائف التسيارية والتكنولوجيا ذات الصلة.
    Le FNUAP a continué à appuyer la constitution de réseaux nationaux et l'élaboration de stratégies visant à faire participer les hommes de façon constructive aux activités concernant la santé en matière de reproduction et l'équité entre les sexes. UN ولا زال الصندوق يدعم وضع شبكات واستراتيجيات وطنية ﻹشراك الرجال على نحو إيجابي في الصحة اﻹنجابية وفي برنامج العدل بين الجنسين.
    Nous espérons également participer de façon constructive aux délibérations sur cette question importante au cours de la soixante-deuxième session. UN ونحن نتطلع أيضا إلى المشاركة على نحو بنّاء في المداولات بشأن هذه المسألة الهامة في الدورة الثانية والستين هذه.
    L'Union européenne encourage les parties à participer de façon constructive aux pourparlers en cours sous les auspices de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الأطراف على المشاركة البناءة في المحادثات الجارية برعاية المبعوث الشخصي للأمين العام.
    Elle est prête à participer de façon constructive aux discussions en cours et ceci sur tous les aspects de ce problème en vue de la recherche de la meilleure solution. UN وهي علــى استعــداد للمشاركــة البناءة في المناقشات الجارية بشأن جميع جوانب المشكلة بقصد إيجاد أفضل الحلول لها.
    Nous nous réjouissons à la perspective de participer de façon constructive aux débats sur ce texte. UN وإننا نتطلع إلى المشاركة البناءة في مناقشة ذلك المشروع.
    Toutefois, les États membres ont participé de façon constructive aux activités du Groupe de travail à composition non limitée en vue d'un traité sur le commerce des armes. UN ومع ذلك، شاركت الدول الأعضاء بصورة بناءة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    La délégation israélienne a participé activement à la rédaction de ce traité. Elle continue de participer de façon constructive aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité. UN وقد شارك وفد إسرائيلي مشاركة نشطة في صوغ معاهدة الحظر الشامل هذه وما برحنا نشارك بصورة بناءة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة المعاهدة.
    L'Arménie reste néanmoins engagée envers le processus de paix et continuera de participer de façon constructive aux négociations en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit, fondé sur la bonne volonté et le compromis. UN ومع ذلك، لا تزال أرمينيا ملتزمة بعملية السلام، وسوف تواصل الاشتراك بصورة بناءة في مفاوضات تؤدي إلى حل سلمي للنزاع على أساس النوايا الحسنة والتوفيق المتبادل.
    Il dit son intention de participer de façon constructive aux débats qui auront lieu en consultations officieuses sur les différents aspects de la gestion des ressources humaines. UN وتعرب المجموعة عن عزمها المشاركة على نحو بناء في المناقشات التي ستجرى أثناء المشاورات غير الرسمية حول مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية.
    Les centres ont continué de participer de façon constructive aux travaux des comités de réfugiés et au règlement des problèmes intérieurs des camps. UN واستمر إشراك المراكز على نحو بناء في لجان اللاجئين وفي معالجة المشاكل الداخلية في المخيمات.
    Préoccupés par certains comportements de l'Iran, nous lançons un appel à son gouvernement pour qu'il participe de façon constructive aux efforts de paix et de stabilité déployés par la communauté internationale et qu'il cesse toutes actions contraires à ces objectifs. UN ونحن إذ تقلقنا جوانب من سلوك إيران، نطالب حكومتها بأن تشارك بشكل بناء في الجهود الدولية من أجل السلم والاستقرار وأن تكف عن اﻷعمال التي تتعارض مع هذه اﻷهداف.
    Enfin, l'Union européenne voudrait dire une fois encore que ses États membres sont tout à fait disposés à continuer de participer de façon constructive aux travaux du Groupe de travail de haut niveau lorsque ce dernier reprendra ses travaux. UN وأخيرا، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد مجددا مرة أخرى استعداد دوله اﻷعضاء لمواصلة المشاركة بشكل بناء في الفريق العامل الرفيع المستـــوى، بمجرد استئنافه ﻷعماله.
    Dans le même temps, elle continuera de participer de façon constructive aux consultations consacrées au rapport annuel de la Conférence. UN وفي الوقت نفسه، ستشارك الصين بشكل بنّاء في المشاورات التي ستتناول التقرير عن عمل المؤتمر هذا العام.
    L'Union européenne attend avec intérêt de contribuer de façon constructive aux travaux du groupe de travail à composition non limitée, tout comme aux mécanismes internationaux existants. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى المساهمة بشكل بنّاء في الفريق العامل المفتوح العضوية، وفي الوقت نفسه النظر أيضاً في الإطار الدولي القائم.
    La fin de l'actuel isolement imposé aux Chypriotes turcs et l'égalité de traitement des deux parties par la communauté internationale contribueront sans aucun doute de façon constructive aux efforts déployés pour parvenir à un règlement global à Chypre. UN وسيؤدي حتما رفع العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك ومعاملة المجتمع الدولي للجانبين معاملة متكافئة إلى الإسهام بشكل إيجابي في المساعي الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Nous participerons de façon constructive aux débats sur cette question si importante pour notre Organisation et ses États Membres. UN وسوف نشارك بصورة بنّاءة في المشاورات بخصوص هذه المسألة التي هي في غاية الأهمية بالنسبة لمنظمتنا والدول الأعضاء فيها.
    Il a encouragé la tenue d'échanges francs et ouverts afin de faire germer des idées qui puissent contribuer de façon constructive aux travaux du Conseil, en particulier compte tenu de la place que l'Afrique occupe dans son programme de travail. UN وشجع الرئيس على إجراء مناقشات مفتوحة وصريحة من أجل غرس الأفكار التي قد تسهم على نحو إيجابي في تحسين عمل المجلس، لا سيما وأن جدول أعماله يتركز في الغالب على المسائل المتعلقة بأفريقيا.
    Les membres de la CARICOM expriment leur volonté de continuer à œuvrer pour l'adoption de mécanismes communs et participeront de façon constructive aux débats internationaux étant donné qu'ils s'efforcent collectivement de faire avancer l'ordre du jour du désarmement. UN ويعرب أعضاء الجماعة الكاريبية عن استعدادهم المتواصل للاستمرار في العمل من أجل اعتماد آليات مشتركة، وسيشاركون على نحو بنّاء في المداولات الدولية، بينما نسعى بصورة جماعية إلى العمل على إحراز التقدم في جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح.
    La Chine a également participé de façon constructive aux débats concernant le Code de conduite pour les activités spatiales. UN وشاركت الصين أيضا بطريقة بناءة في المناقشات بشأن وضع مدونة قواعد سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    L'Inde a participé activement et de façon constructive aux négociations, et a cherché à placer le Traité dans le cadre du désarmement en proposant son couplage avec un calendrier précis pour l'élimination universelle de toutes les armes nucléaires. UN وشاركت الهند بنشاط وبشكل بناء في المفاوضات، وسعت الى وضع المعاهدة في إطار عملية نزع السلاح، بأن اقترحت ربطها ببرنامج زمني محدد للقضاء العالمــي على جميع اﻷسلحة النووية.
    Le Pakistan a participé de façon constructive aux débats et il continuera de le faire. UN وشاركت باكستان مشاركة بناءة في المناقشات وستواصل القيام بذلك.
    La fin de l'actuel isolement imposé aux Chypriotes turcs et l'égalité de traitement des deux parties par la communauté internationale contribueront sans aucun doute de façon constructive aux efforts déployés pour parvenir à un règlement global à Chypre. UN ومن المؤكد أن رفع العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك ومعاملة المجتمع الدولي للجانبين على قدم المساواة سيؤدي بلا شك إلى الإسهام إيجابيا في المساعي الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus