:: Œuvrer pour que le Conseil des droits de l'homme commence à fonctionner de façon efficace et rationnelle. | UN | :: السعي إلى أن يشرع مجلس حقوق الإنسان في عمله بفعالية وكفاءة. |
Le présent rapport fournit au Conseil d'administration des renseignements actualisés sur la capacité de l'UNICEF à intervenir de façon efficace et rationnelle en cas de situation d'urgence humanitaires, dans un contexte mondial en mutation rapide. | UN | يعرض هذا التقرير على المجلس التنفيذي معلومات مستكملة بشأن قدرة اليونيسيف على الاستجابة بفعالية وكفاءة لحالات الطوارئ الإنسانية في البيئة العالمية السريعة التغير. |
Les citoyens et les décideurs devaient se familiariser avec les obligations et les responsabilités liées aux droits de l'homme et apprendre à faire respecter ces droits de façon efficace et rationnelle. | UN | وقالت إن على المواطنين وصانعي السياسات أن يتفهموا الالتزامات والمسؤوليات المرتبطة بحقوق الإنسان، وأن يتعلموا رصد وإعمال حقوق الإنسان بفعالية وكفاءة. |
Compte tenu de l'ampleur de la Mission, il est primordial que les responsabilités soient nettement définies et clairement hiérarchisées pour que la Mission s'acquitte de son mandat de façon efficace et rationnelle. | UN | وبالنظر إلى حجم البعثة، من الضروري تحديد المسؤولية والمساءلة تحديدا واضحا، لضمان إنجاز البعثة لولايتها بكفاءة وفعالية. |
Pour que celle-ci puisse s'acquitter des mandats qui lui sont confiés de façon efficace et rationnelle, elle a besoin d'une main-d'œuvre diversifiée, flexible et dynamique, qui soit motivée et qui reçoive une rémunération adéquate pour sa précieuse contribution. | UN | والوفاء بالولايات بكفاءة وفعالية يتطلب وجود قوة عاملة متنوعة ومرنة ودينامية لديها همة وتتقاضى أجراً مناسباً نظير مساهماتها التي لا تقدر بثمن. |
Pour sa part, celle-ci devra renforcer sa capacité de générer, partager et diffuser des connaissances afin de fonctionner de façon efficace et rationnelle dans la nouvelle économie mondiale, qui est une économie du savoir. | UN | وسيتعين على المنظمة ذاتها أن تعزز قدرتها على تهيئة المعارف واقتسامها ونشرها وأن تكون قادرة على العمل بكفاءة وفاعلية في إطار الاقتصاد العالمي الناشئ المستند إلى المعارف. |
Les citoyens et les décideurs devaient se familiariser avec les obligations et les responsabilités liées aux droits de l'homme et apprendre à faire respecter ces droits de façon efficace et rationnelle. | UN | وقالت إن على المواطنين وصانعي السياسات أن يتفهموا الالتزامات والمسؤوليات المرتبطة بحقوق الإنسان، وأن يتعلموا رصد وإعمال حقوق الإنسان بفعالية وكفاءة. |
58. Il est admis que l'ONUDI dispose de politiques, règles et réglementations solides dont l'objet est d'assurer des contrôles appropriés pour gérer les activités d'achat de façon efficace et rationnelle. | UN | 58- ومن المسلّم به أن لدى المنظمة سياسات وقواعد ولوائح جيدة تكفل وجود ضوابط كافية لإدارة أنشطة الاشتراء بفعالية وكفاءة. |
Un apport soutenu de ressources pour appuyer le travail du secrétariat est vital pour qu'il puisse mener à bien de façon efficace et rationnelle les tâches que lui a assignées la Conférence. | UN | إن الموارد المستدامة لدعم أعمال الأمانة تتسم بأهمية حيوية لضمان استكمال المهام بفعالية وكفاءة تلك المهام التي يحددها المؤتمر. |
À l'échelle des quatre centres de conférence, il poursuit ses efforts pour gérer de façon efficace et rationnelle le programme de travail et maintenir ce taux d'exécution tout en assurant les meilleurs niveaux de qualité. | UN | وتواصل الإدارة، بمشاركة جميع مراكز العمل الأربعة المعنية، جهودها الرامية إلى إدارة برنامج العمل بفعالية وكفاءة وتحقيق الامتثال بنسبة 100 في المائة في إنجاز النواتج وتقديم الخدمات والمحافظة في الوقت نفسه على أعلى مستويات الجودة. |
8. Pour que les travaux puissent se dérouler de façon efficace et rationnelle: | UN | 8- وضماناً لتسير العمل بفعالية وكفاءة: |
Par ailleurs, le Bureau a chargé un groupe indépendant de quatre experts externes de procéder à un examen d'ensemble de la Division des investigations, afin d'évaluer la mesure dans laquelle son organisation, sa direction et son fonctionnement lui permettent de remplir son mandat de façon efficace et rationnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، استعان المكتب بخدمات فريق مستقل من أربعة خبراء خارجيين لإجراء استعراض شامل لشعبة التحقيقات للوقوف على مدى تلبية هيكلها التنظيمي وإدارتها وعملياتها لمتطلبات إنجاز ولايتها بفعالية وكفاءة. |
générale Pour que le Président de l'Assemblée générale puisse s'acquitter de ses fonctions de façon efficace et rationnelle, l'Assemblée générale a décidé, par sa résolution 53/214, qu'il aurait toute latitude pour utiliser les crédits prévus pour le Bureau dans le budget-programme approuvé. | UN | ١٠ - من أجل تعزيز قدرة رئيس الجمعية العامة على الاضطلاع بفعالية وكفاءة بمسؤوليات مكتب رئيسها، قررت الجمعية العامة بموجب قرارها 53/214 أن تخول لرئيسها، بما يتفق والميزانية البرنامجية المعتمدة، كامل سلطة استخدام الأموال المرصودة في الميزانية للمكتب. |
e) Continuer, en coordination avec les autres organismes, de renforcer les capacités de planification de mesures d'urgence, de préparation aux situations d'urgence et d'organisation des secours, pour pouvoir intervenir de façon efficace et rationnelle en cas de déplacement forcé de personnes; | UN | (هـ) القيام، بالتنسيق مع منظمات أخرى، بمواصلة تطوير قدرات التخطيط لمواجهة حالات الطوارئ والتأهب والاستجابة لها، وذلك للاستجابة بفعالية وكفاءة لحالات التشريد القسري؛ |
Objectif 1 : Mise en place et fonctionnement d'un système de gestion des ressources humaines de haute qualité afin d'assurer que les services du Secrétariat à l'Office des Nations Unies à Vienne sont en mesure de s'acquitter de leurs fonctions de façon efficace et rationnelle. | UN | الهدف: إقامة وضمان استمرار نظام لإدارة الموارد البشرية ذي مستوى عالٍ يكفل تمكين الوحدات التابعة للأمانة العامة الموجودة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا من القيام بمهامها بكفاءة وفعالية. |
Sous la supervision du responsable du projet de portail, l'infographiste proposera diverses maquettes et collaborera étroitement avec le Service des communications et des technologies de l'information de sorte que la maquette choisie soit réalisée de façon efficace et rationnelle. | UN | وسيوفر مصمم الرسومات، بتوجيه مدير مشروع المدخل خيارات تصميم المدخل وسينسق عن كثب مع دوائر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكفالة تنفيذ التصميم المختار، بكفاءة وفعالية. |
Trouver un juste milieu entre les activités menées dans tout le Secrétariat et celles qui ont lieu dans et entre les départements permettra de fournir les services informatiques et télématiques de façon efficace et rationnelle. | UN | وستساعد إقامة توازن دقيق بين الأنشطة التي يُضطلع بها على نطاق الأمانة العامة وتلك التي يُضطلع بها في الإدارات وبينها على كفالة تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بكفاءة وفعالية. |
Soulignant qu'il est indispensable d'appliquer de façon efficace et rationnelle les accords de Cancún et de maintenir une stricte croissance zéro du budget des autres activités, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى تنفيذ اتفاقات كانكون بكفاءة وفعالية وإلى التقيد الصارم بنمو صفري في الميزانية فيما يتعلق بالأنشطة الأخرى، |
L'équipe dirigeante de l'UNSOA tient régulièrement des réunions avec le Représentant spécial du Président de la Commission de l'Union africaine pour la Somalie, le commandant de la force de l'AMISOM et du personnel technique afin de veiller à ce que l'appui soit fourni de façon efficace et rationnelle. | UN | وتعقد الإدارة العليا للمكتب اجتماعات دورية مع الممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن الصومال وقائد قوة البعثة والكوادر الفنية في البعثة، لكفالة تقديم الدعم بكفاءة وفعالية. |
Étant donné le niveau extrêmement élevé des recettes visées (plus de 2 milliards des États-Unis par trimestre) et la complexité des responsabilités confiées à l’Organisation en vertu de cette résolution, en avril 1997 le BSCI a affecté un auditeur résident au Bureau du Coordonnateur pour aider celui-ci à s’acquitter desdites responsabilités de façon efficace et rationnelle. | UN | وبالنظر إلى الضخامة البالغة في اﻹيرادات المستهدفة )ما يربو على بليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة كل ربع سنة( وفي تعقيد المسؤوليات الملقاة على عاتق المنظمة بموجب هذا القرار، عين مكتب خدمات المراقبة الداخلية، في نيسان/أبريل ١٩٩٧، مراجع حسابات مقيما لمكتب منسق الشؤون اﻹنسانية للعراق بغية المساعدة على ضمان تنفيذ المكتب هذه المهام المنوطة به بكفاءة وفاعلية. |
Les États Membres ont souligné combien il importait de tirer parti de façon efficace et rationnelle des modestes ressources budgétaires et humaines de la CEE et de poursuivre les efforts visant à doter la Commission d'un volume suffisant de ressources au titre du budget ordinaire aux fins de l'accomplissement de son mandat. | UN | 32 - وأكدت الدول الأعضاء على أهمية الاستمرار في توخي الفعالية والكفاءة في استخدام موارد الميزانية والموارد البشرية المحدودة الخاصة باللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومواصلة بذل الجهود لكفالة توفير مستوى من موارد الميزانية العادية يكفي اللجنة الاقتصادية للاضطلاع بولايتها. |
:: Tout nouveau contrôle devrait être transparent, géré de façon efficace et rationnelle et ne pas ajouter à la bureaucratie existante et risquer ainsi de freiner le développement; | UN | :: لا بد لأية ضوابط جديدة أن تتسم بالشفافية، وأن تجري إدارتها على نحو فعال وكفء وألا ينتج عنها خلق طبقة إضافية من البيروقراطية التي من شأنها عرقلة التنمية. |