"de façon fiable" - Traduction Français en Arabe

    • بطريقة موثوقة
        
    • بشكل موثوق
        
    • على نحو موثوق
        
    • بطريقة يمكن الوثوق بها
        
    • بطريقة موثوق بها
        
    • بموثوقية
        
    • بصورة موثوقة
        
    • بصورة يعول عليها
        
    • موثوقا
        
    La démarche étant nouvelle, il a fallu procéder à de longues études et analyses pour agréger différentes séries de données et les corréler de façon fiable. UN وبالنظر إلى أن التقرير يستند إلى نهج جديد، كان إجراء استعراض وتحليل مكثفين ضروريا لجمع وربط مختلف مجموعات البيانات بطريقة موثوقة.
    Le résultat d'une opération peut être estimé de façon fiable lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies: UN ويمكن تقدير نتائج معاملة ما بطريقة موثوقة عندما تتوافر جميع الشروط التالية:
    Si un pays ne pouvait observer de façon fiable l'évolution des forces nucléaires de l'autre pays, le risque de déclenchement d'une guerre nucléaire accidentelle augmentait. UN فإن لم تتمكن دولة من أن تراقب بشكل موثوق ما تفعله قوات نووية أخرى، فسوف يزداد احتمال بدء حرب نووية عارضة.
    Il devrait donc être plus difficile d’obtenir l’acier de haute qualité requis pour que l’arme fonctionne de façon fiable. UN وبالتالي، يفترض أن يكون من الأعسر بقدر كبير الحصول على الفولاذ الرفيع الجودة اللازم لتشغيل السلاح بشكل موثوق فيه.
    Nous savons aujourd'hui qu'il est possible de vérifier la réduction des stocks de façon fiable. UN وبتنا اليوم نعلم أن التحقق على نحو موثوق من تقليص المخزونات، أمر ممكن.
    Une provision est comptabilisée dès lors que, par suite d'un événement passé, il existe pour le FENU une obligation actuelle (juridique ou implicite) dont la valeur peut être estimée de façon fiable et il est probable qu'une sortie de ressources représentatives d'avantages économiques sera nécessaire pour éteindre cette obligation. UN المخصصات يعترف بأي مخصص إذا وقع على الصندوق، نتيجة لحدث ماض، التزام قانوني أو ضمني حالي يقبل التقدير بطريقة يمكن الوثوق بها ويحتمل أن تستلزم تسوية هذا الالتزام تدفق منافع اقتصادية إلى خارج الصندوق.
    Les coûts ultérieurs ne sont intégrés à la valeur comptable de l'actif ou constatés en tant qu'actif distinct que s'il est probable que les avantages économiques futurs associés à ce bien iront au PNUD et si le coût du bien peut être évalué de façon fiable. UN وتُضاف التكاليف اللاحقة إلى القيمة الدفترية للأصل أو يجري الإقرار بها بوصفها أصلا منفصلا، بشرط أن يكون من المحتمل أن تتدفق إلى البرنامج الإنمائي المنافع الاقتصادية المستقبلية المرتبطة بالبند وتكون تكلفته قابلة للحساب بطريقة موثوق بها.
    ii) Elles peuvent être évaluées de façon fiable. UN ' 2` يمكن قياسها بطريقة موثوقة.
    ii) Les coûts imputables au contrat, qu'ils soient ou non spécifiquement remboursables, peuvent être clairement identifiés et évalués de façon fiable. Article 9.03 UN ' 2` يمكن تحديد التكاليف التعاقدية المترتبة على العقد بوضوح، سواء كانت قابلة للاسترداد على وجه التحديد أم لا، وتحديد قيمتها بطريقة موثوقة.
    e) Les coûts encourus ou à encourir concernant l'opération peuvent être évalués de façon fiable. UN (هـ) يمكن تحديد قيمة التكاليف المتكبدة أو التي ستُتكبد في إطار المعاملة بطريقة موثوقة.
    a) Dans le cas d'un contrat à forfait, il est possible d'estimer de façon fiable le résultat d'un contrat lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies: UN (أ) في العقود المحددة السعر، يمكن تقدير نتائج عقد ما بطريقة موثوقة عند توافر جميع الشروط التالية:
    Le modèle PaperSmart accorde une grande importance à la continuité des opérations et à la reprise après sinistre afin d'assurer de façon fiable, constante et ininterrompue le service des réunions à l'Organisation des Nations Unies. UN 23 - استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث عنصران حاسمان في إطار مفهوم الخدمات الموفرة للورق، إذ يمكّنان من خدمة اجتماعات الأمم المتحدة بطريقة موثوقة ومستمرة وغير متقطعة.
    Le Comité des commissaires aux comptes avait estimé que le plan proposé était conforme pour l'essentiel, dans sa structure et sa portée, aux pratiques de référence utilisées pour mesurer de façon fiable les avantages obtenus. UN وعلَّق المجلس بأن هيكل الخطة ونطاقها المقترحين يتسقان عموما مع أفضل الممارسات لقياس الفوائد بشكل موثوق.
    Ces prestations ne peuvent pas être quantifiées de façon fiable. UN ولا يمكن قياس هذه الاستحقاقات بشكل موثوق.
    En tant que poste régional avancé du Département de l'information, le Service continuera à s'efforcer de s'acquitter de toutes les tâches relatives à l'information de façon fiable, professionnelle et en temps voulu. UN وستواصل الدائرة، بوصفها مركزا إقليميا يمثل إدارة شؤون الإعلام، سعيها إلى الوفاء بجميع مهامها الإعلامية بشكل موثوق ووفقا للمعايير المهنية وفي الوقت المناسب.
    1. L'interdiction de la menace de l'emploi de la force dans l'espace n'est d'aucune utilité, puisqu'il n'est pas possible d'en vérifier le respect de façon fiable. UN السؤال 1: لا جدوى من حظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في الفضاء الخارجي لأنه حظرٌ لا يمكن التحقق من تنفيذه على نحو موثوق
    Il a été dit qu'en s'acquittant de façon fiable de leurs fonctions, l'autorité de surveillance et le conservateur contribueraient également au maintien de l'intégrité des principes actuels du droit international de l'espace. UN وأبدي رأي مفاده أن اشتغال السلطة الاشرافية والمسجّل على نحو موثوق فيه من شأنه أيضا أن يساهم في ضمان استمرار كمال مبادئ قانون الفضاء الدولي الراهنة.
    Les coûts ultérieurs sont compris dans la valeur comptable ou comptabilisés comme élément d'actif distinct, uniquement lorsqu'il est probable que les avantages économiques qu'en attend le FENU se concrétiseront et qu'il est possible de mesurer de façon fiable le coût de l'immobilisation. UN وتُضاف التكاليف اللاحقة إلى القيمة الدفترية للأصل أو يعترف بها بوصفها أصلا منفصلا، ولا يحدث ذلك إلا عندما يحتمل أن تتدفق إلى الصندوق الفوائد الاقتصادية المستقبلية المرتبطة بهذا البند وتكون تكلفة البند قابلة للحساب بطريقة يمكن الوثوق بها.
    Les coûts ultérieurs ne sont intégrés à la valeur comptable de l'actif ou constatés en tant qu'actif distinct que s'il est probable que le PNUD sera le bénéficiaire des avantages économiques associé à cet actif et si le coût de celui-ci peut être mesuré de façon fiable. UN وتُضاف التكاليف اللاحقة إلى القيمة الدفترية للأصل أو يجري الإقرار بها بوصفها أصلا منفصلا، بشرط أن يكون من المحتمل أن تتدفق إلى البرنامج الإنمائي المنافع الاقتصادية المستقبلية المرتبطة بالبند وتكون تكلفته قابلة للحساب بطريقة موثوق بها.
    b) Comment un système peut-il établir de façon fiable l'identité d'une personne exerçant le contrôle? UN (ب) كيف يمكن للنظام المعني أن " يثبت بموثوقية " هوية الشخص المسيطر
    En fait, elle avait pour but de veiller à ce qu’une signature électronique renforcée puisse identifier de façon fiable un message donné comme étant le message qui avait bien été envoyé. UN وبدلا من ذلك ، يعني هذا التعريف أن التوقيع الالكتروني المعزز يمكن أن يبين بصورة موثوقة أن رسالة معينة هي الرسالة التي أرسلت .
    Elle communique les résultats dans les délais prescrits et de façon fiable, exacte, ouverte et transparente. UN وتتولى مسؤولية إبلاغ النتائج بصورة يعول عليها وفي الوقت المناسب، وعلى نحو يتسم بالدقة والانفتاح والشفافية.
    1.20 Les produits tirés de la fourniture de services sont comptabilisés dans l'année au cours de laquelle les services sont fournis, en fonction du niveau estimé de leur exécution, à condition de pouvoir estimer ce niveau de façon fiable. UN ١-٢٠- وتُحتسب الإيرادات المتأتية من تقديم الخدمات في الفترة المالية التي قُدِّمت فيها الخدمة، بحسب مرحلة الإنجاز التقديرية لتلك الخدمة، شريطة أن يكون بالوسع تقدير النتيجة تقديرا موثوقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus