"de faciliter l'échange d'" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير تبادل
        
    • لتيسير تبادل
        
    • تسهيل تبادل
        
    • وتسهيل تبادل
        
    • وتيسير تبادل
        
    • بتيسير تبادل
        
    • ولتيسير تبادل
        
    • لتسهيل تبادل
        
    Elle a également attiré l'attention sur la nécessité de faciliter l'échange d'informations entre les États concernant ces pratiques pour promouvoir l'application de la Convention. UN وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    73. Il convient aussi de faciliter l'échange d'informations et de connaissances entre différents groupes de parties prenantes. UN 73- وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تيسير تبادل المعلومات وتقاسم المعارف بين مختلف مجموعات أصحاب المصلحة.
    On poursuivra la collaboration avec les partenaires extérieurs afin de faciliter l'échange d'informations. UN وسيستمر التعاون مع الشركاء الخارجيين من أجل تيسير تبادل المعلومات.
    Coopération Sud-Sud en vue de faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience sur les politiques énergétiques propices au développement durable et au transfert de technologie UN التعاون بين دول الجنوب لتيسير تبادل المعلومات والخبرات عن الطاقة من أجل وضع سياسات التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيات
    Une nouvelle tâche de l'AIEA, liée à ce contexte, serait de faciliter l'échange d'informations se rapportant à la sûreté. UN وسيكون تسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة مهمة جديدة بازغة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذا السياق.
    Il est aussi nécessaire de soutenir les efforts en cours dans le domaine du suivi et de l'évaluation des politiques et actions et de faciliter l'échange d'expériences et la diffusion des meilleures pratiques. UN وهناك حاجة أيضاً إلى دعم الجهود الجارية في مجال رصد وتقييم السياسات والإجراءات وتسهيل تبادل الخبرات ونشر أفضل الممارسات.
    Elle devrait offrir des moyens de promouvoir le respect des obligations, de faciliter l'échange d'informations et de faire connaître les besoins. UN فالتقارير ينبغي أن تتيح سبلاً لتعزيز الامتثال، وتيسير تبادل المعلومات والتعبير عن الاحتياجات.
    Nous avons pris l'engagement de faciliter l'échange d'équipement, de matières et de renseignements en vue des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وقد تعهدنا بتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات لاستخدام الطاقة النووية استخداماً سلمياً.
    Dans ce contexte, le Centre a récemment été désigné comme organe de liaison afin de faciliter l'échange d'informations. UN ولهذا الغرض، أنشئ مؤخرا مركز اتصال بغية تيسير تبادل المعلومات.
    En outre, un babillard a été créé afin de faciliter l'échange d'informations entre les commissions régionales via l'Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن لوحة إعلان عن النشرات بالإنترنت أنشئت من أجل تيسير تبادل المعلومات ما بين اللجان الإقليمية.
    Il conviendrait d'organiser une réunion d'experts et de chercheurs afin de faciliter l'échange d'informations et de connaissances nationales sur ce phénomène ancien. UN وينبغي عقد اجتماع للخبراء والعلماء بغية تيسير تبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما يتعلق بهذه الظاهرة القديمة المنشأ.
    Il aurait pour but de faciliter l'échange d'informations pertinentes sur le contenu du quatrième rapport d'évaluation entre les Parties. UN وسيكون الهدف منها هو تيسير تبادل المعلومات والآراء ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع.
    Cet atelier aurait pour but de faciliter l'échange d'informations pertinentes entre les Parties sur le contenu du quatrième rapport d'évaluation. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو تيسير تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع.
    De même, la Division des situations d'urgence complexes du Département des affaires humanitaires a pour mission de faciliter l'échange d'informations et de coordonner l'action internationale en cas de sécheresse. UN وبالمثل، عهدت الى شعبة حالات الطوارئ المعقدة مسؤولية تيسير تبادل المعلومات وتنسيق الاستجابة الدولية فيما يتعلق بحالات الجفاف.
    Le Programme, qui souligne la nécessité d'agir à l'échelle nationale, cherche en outre à créer un mécanisme central afin de faciliter l'échange d'informations relatives à la pollution marine due aux activités terrestres. UN ويسعى البرنامج كذلك، في الوقت الذي يؤكــد فيه علــى الحاجة إلى القيام بعمل على الصعيد الوطني، إلى إنشاء آلية للمقاصة لتيسير تبادل المعلومات بشأن التلوث البحري من مصادر برية.
    Des initiatives ont été prises par des gouvernements, l'industrie et d'autres en vue de faciliter l'échange d'informations sur les substances dangereuses contenues dans des produits dans certains domaines mais, à ce jour, aucune mesure complète d'intervention au niveau international n'a été mise eu point. UN وقد اتخذت الحكومات والصناعة وغيرهما مبادرات لتيسير تبادل المعلومات عن المواد الخطرة في المنتجات في بعض المجالات، ولكن لم يتم وضع إجراءات دولية شاملة في هذا الشأن حتى حينه.
    des initiatives ont été prises dans certains domaines par les gouvernements, l'industrie et autres en vue de faciliter l'échange d'informations sur les substances dangereuses contenues dans des articles ou des produits mais que, à ce jour, aucune mesure mondiale de portée générale n'a été mise au point; UN وأن الحكومات والدوائر الصناعية وغيرها من الجهات أقدمت على مبادرات لتيسير تبادل المعلومات عن المواد الخطرة في الأدوات والمنتجات في بعض المجالات، ومع ذلك لم يُتخذ إجراء عالمي شامل بشأنها حتى الآن
    Le Mécanisme sera essentiellement chargé de faciliter l'échange d'informations et la communication entre les deux sièges pour tout ce qui concerne les opérations de la MINUAD. UN وتتمثل المهام الرئيسية للآلية في تسهيل تبادل المعلومات والاتصالات بين المقرين فيما يتصل بعمليات العملية المختلطة.
    Ce sous-comité technique a pour tâche d'accélérer le processus de recherche, de faciliter l'échange d'informations sur les dossiers détaillés existants, d'effectuer un travail de suivi fondé sur les résultats des activités de recherche et d'instaurer la confiance entre les parties. UN وقد أنيطت باللجنة الفرعية التقنية المهام الخاصة بتسريع عملية البحث، وتسهيل تبادل المعلومات المتصلة بملفات الحالات المثبتة والمفصلة، وتنفيذ إجراءات المتابعة المستندة إلى نتائج أنشطة البحث، وبناء الثقة فيما بين الأطراف.
    Son objectif est de soutenir les initiatives nationales visant à développer l'agriculture durable dans les zones arides et semi-arides et de faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques au niveau régional. UN وترمي الشبكة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتيسير تبادل المعلومات والخبرة التقنية على المستوى الإقليمي.
    La base de données sur les restes explosifs de guerre, disponible sur le site Web de la Convention sous sa forme préliminaire, permet également de faciliter l'échange d'informations pour un faible coût. UN كما أن قاعدة البيانات المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، المتاحة على الموقع الشبكي للاتفاقية بصيغتها الأولية، كفيلة أيضاً بتيسير تبادل المعلومات بتكلفة منخفضة.
    Afin de faciliter l'échange d'informations sur les pays à revenu intermédiaire aux niveaux régional et international, le système des Nation Unies organise périodiquement des conférences axées sur la coopération et l'intégration régionales, la coopération Sud-Sud et le renforcement des capacités commerciales. UN ولتيسير تبادل المعلومات بشأن البلدان المتوسطة الدخل على المستويين العالمي والإقليمي، تعقد منظومة الأمم المتحدة بشكل دوري مؤتمرات تركِّز على التعاون الإقليمي والاندماج، وعلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنمية القدرة في مجال التبادل التجاري.
    Un accord de coopération a été conclu entre la Direction nationale de la police et la Direction des gardes frontière afin de faciliter l'échange d'informations concernant les personnes condamnées pour terrorisme, y compris celles qui ont incité à commettre des actes terroristes. UN وقد تم توقيع اتفاق للتعاون بين مجلس الشرطة الأمنية ومجلس حرس الحدود لتسهيل تبادل المعلومات بشأنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus