"de faciliter la coordination" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير التنسيق
        
    • تيسير تنسيق
        
    • لتيسير التنسيق
        
    • تسهيل التنسيق
        
    • لتيسير تنسيق
        
    • لتسهيل التنسيق
        
    • وتيسير التنسيق
        
    • بتيسير التنسيق
        
    • تسهيل تنسيق
        
    • وتسهيل تنسيق
        
    • تيسير عملية تنسيق
        
    • تيسيراً للتنسيق
        
    • المساعدة في التنسيق
        
    • وتسهيل التنسيق
        
    • إلى تيسير المزيد من التنسيق
        
    Les commissions régionales ont un avantage comparatif pour ce qui est de faciliter la coordination et la collaboration à l'application de la Stratégie de Maurice au niveau régional. UN واللجان الإقليمية لديها ميزة نسبية في تيسير التنسيق والتعاون فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية موريشيوس على الصعيد الإقليمي.
    Dans de nombreux domaines, seules des modifications systémiques pourront permettre de faciliter la coordination à l'échelle du pays et d'en faire baisser le coût. UN وفي كثير من الحالات، يكون التغيير التنظيمي هو السبيل الوحيد المؤدي إلى تيسير التنسيق وتقليل التكاليف على الصعيد القطري.
    de faciliter la coordination des actions de promotion et de protection des droits humains entreprises par les différents départements ministériels ; UN تيسير تنسيق الأنشطة التي تنفذها شتى القطاعات الوزارية في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Des organisations intergouvernementales telles que l'Organisation des Nations Unies ont pour mission de faciliter la coordination des activités se rapportant aux questions de politiques publiques concernant Internet. UN وأسند للمنظمات الحكومية الدولية مثل الأمم المتحدة دور يتمثل في تيسير تنسيق قضايا السياسة العامة المتصلة بالإنترنت.
    Elle estime en outre qu'il serait utile de formuler des directives afin de faciliter la coordination entre les institutions du système sur la question de l'égalité des sexes. UN وأشارت كذلك إلى أنه ربما يكون من المناسب إصدار توجيهات لتيسير التنسيق أجهزة المنظومة، بشأن المساواة بين الجنسين.
    Un mémorandum d'accord a été signé le 8 juin 1996 par les deux institutions dans le but de faciliter la coordination et la mise en oeuvre conjointe de projets. UN وقد وقﱢعت مذكرة تفاهم بين المؤسستين في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بهدف تسهيل التنسيق والتنفيذ المشترك للمشاريع.
    Elle fournira également un appui administratif afin de faciliter la coordination des principales activités de la Commission de réinsertion. UN كما ستقوم المنظمة بتوفير عنصر إداري لتيسير تنسيق اﻷنشطة الرئيسية للجنة إعادة اﻹدماج.
    Par ailleurs, le Comité a recommandé que le groupe de surveillance devrait être installé à New York afin de faciliter la coordination entre le Président du Comité, le Secrétariat et le Conseil de sécurité. UN وأوصت اللجنة كذلك أن يكون مقر فريق الرصد في نيويورك لتسهيل التنسيق فيما بين رئيس اللجنة والأمانة العامة ومجلس الأمن.
    Dans de nombreux domaines, seules des modifications systémiques pourront permettre de faciliter la coordination à l'échelle du pays et d'en faire baisser le coût. UN وفي كثير من المجالات، لا يمكن تيسير التنسيق على الصعيد القطري والحد من تكلفته إلا باعتماد تغييرات منهجية كبيرة.
    Les commissions régionales ont un avantage comparatif pour ce qui est de faciliter la coordination et la collaboration à l'application de la Stratégie de Maurice au niveau régional. UN واللجان الإقليمية لديها ميزة نسبية في تيسير التنسيق والتعاون فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية موريشيوس على الصعيد الإقليمي.
    Le Bureau et la CESAP sont convenus de faciliter la coordination nécessaire avec les activités du Groupe d'action pour la gestion des catastrophes et la Charte internationale Espace et catastrophes majeures. UN ووافق المكتب واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على تيسير التنسيق الملائم مع أنشطة فرقة العمل المعنية بتدبر الكوارث ومع الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبيرة.
    On a aussi proposé d'aller audelà de l'idée d'un séminaire s'agissant pour la Commission de faciliter la coordination. UN كما ارتئي في اقتراح آخر المضي إلى أبعد من فكرة عقد حلقة دراسية من حيث قيام اللجنة بدور تيسير التنسيق.
    D'ici à 2008, les fonds et programmes devraient aligner leurs cycles de financement afin de faciliter la coordination stratégique. UN وبحلول عام 2008، ينبغي للصناديق والبرامج توحيد دوراتها الخاصة بالتمويل المتعدد السنوات من أجل تيسير التنسيق الاستراتيجي.
    Par ailleurs la ratification universelle permettrait de faciliter la coordination du système de présentation des rapports. UN وتابع كلامه قائلا أنه إلي جانب ذلك، سيؤدي التصديق العالمي إلى تيسير تنسيق نظام إعداد التقارير.
    Elle a principalement pour mission de faciliter la coordination au niveau national des programmes de développement durable et de sensibiliser l’opinion publique. UN وتكمن المسؤولية الرئيسية المناطة باللجنة في تيسير تنسيق برامج التنمية المستدامة ونشر الوعي العام على الصعيد الوطني.
    Dans ces conditions, ils ont salué la décision de la Commission de l'océan Indien de servir de mécanisme régional provisoire afin de faciliter la coordination des préparatifs de la Réunion internationale prévue à Maurice. UN وفي هذا الصدد، رحّب المجتمعون بالقرار الذي اتخذته لجنة المحيط الهندي بالاضطلاع بمهمة الآلية الإقليمية المؤقتة بغية تيسير تنسيق العملية التحضيرية المفضية إلى الاجتماع الدولي الذي سيعقد في موريشيوس.
    Des mécanismes ont été mis en place à tous ses niveaux afin de faciliter la coordination et les échanges d’informations. UN وقد أنشئت اﻵليات على كافة مستويات البعثة لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات.
    Cinq secteurs seront délimités suivant les circonscriptions administratives afin de faciliter la coordination avec les autorités haïtiennes. UN وستحدد خمسة قطاعات على طول الحدود اﻹدارية لتيسير التنسيق مع سلطات هايتي.
    Des mécanismes ont été mis en place à tous les niveaux des missions afin de faciliter la coordination et l'échange d'informations. UN وقد أنشئت اﻵليات على كافة مستويات البعثات لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات.
    Un service d'appui au processus de révision, le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques de l'énergie, a été créé et chargé de faciliter la coordination interinstitutions entre les diverses organisations ayant des activités dans le domaine des statistiques énergétiques. UN ودعما لعملية التنقيح هذه، تم إنشاء الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الطاقة بهدف تسهيل التنسيق المؤسسي فيما بين مختلف المنظمات الناشطة في مجال إحصاءات الطاقة.
    Comme le Directeur général l'a proposé à cette occasion, bon nombre d'organismes des Nations Unies ont désigné des coordonnateurs qui seront chargés de faciliter la coordination interinstitutions des projets prévus pour célébrer ces deux événements. UN وكما أشار المدير العام في هذه المناسبة، يلاحظ أن ثمة وكالات كثيرة تابعة لﻷمم المتحدة قد حددت مراكز تنسيق لتيسير تنسيق المشاريع فيما بين الوكالات استعدادا لكلا المناسبتين.
    Elle aimerait introduire une forme analogue de mécanisme tournant en Géorgie, afin de faciliter la coordination et de sensibiliser la population à tous les niveaux. UN وتود استحداث نوع مماثل التناوب في جورجيا، لتسهيل التنسيق وزيادة الوعي بين الجمهور.
    La décision de regrouper les bureaux et autres installations de la MONUIK au Koweït avait pour but d'améliorer et de faciliter la coordination entre toutes les activités administratives et logistiques de la Mission dans le pays. UN وقد اتخذ القرار المتعلق بدمج مكاتب بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، والمرافق اﻷخرى في الكويت لتحسين وتيسير التنسيق بين جميع العمليات اﻹدارية والسوقية للبعثة في الكويت.
    À l'échelon des pays, le coordonnateur de l'action humanitaire a pour tâche de faciliter la coordination entre les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وعلى الصعيد القطري، يُكلَّف المنسق المعني بالشؤون الإنسانية بتيسير التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية.
    Quant au calendrier, il conviendrait de prévoir l'organisation de réunions régionales afin de faciliter la coordination et une meilleure efficacité du travail. UN وينبغي أن ينص الجدول الزمني المقترح على عقد اجتماعات اقليمية بغية تسهيل تنسيق العمل وزيادة فعاليته.
    Le secrétariat a pour rôle de mettre à la disposition de ces organisations régionales des informations, des moyens et du matériel de formation et de faciliter la coordination des activités. UN ويتمثل دور الأمانة في تقديم المعلومات، والتدريب، والمواد إلي تلك المنظمات الإقليمية، وتسهيل تنسيق الأنشطة.
    L'OMS continue de faciliter la coordination des activités du secteur de la santé. UN 38 - ومضت منظمة الصحة العالمية في تيسير عملية تنسيق أنشطة القطاع الصحي.
    Elle a décidé que pour les inventaires de GES soumis en 2006, l'examen annuel des inventaires des Parties visées à l'annexe I pourrait être reprogrammé afin de faciliter la coordination avec d'autres examens. UN وفيما يتعلق بتقديم قوائم جرد غازات الدفيئة لعام 2006، قرر المؤتمر أنه من الممكن أن تعاد جدولة استعراض قوائم الجرد الثانوية المقدمة من أطراف المرفق الأول تيسيراً للتنسيق مع عمليات الاستعراض الأخرى.
    L'ONUDC a été prié de faciliter la coordination entre les parties prenantes à l'échelle internationale. UN ودعُي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المساعدة في التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي.
    À ce titre, nous nous félicitons de la nomination au début de cette année du Coordonnateur spécial des Nations Unies, chargé d'offrir des directives générales et de faciliter la coordination efficace de l'assistance internationale au peuple palestinien pour répondre à ses besoins immédiats et à long terme. UN وفي هذا السياق، نرحب بتعيين منسق لﻷمم المتحدة الخاص في وقت سابق من هذا العام لتوفير اﻹرشاد الشامل وتسهيل التنسيق الفعال للمساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته المباشرة وطويلة اﻷجل.
    Son but est de faciliter la coordination et la mise en œuvre de projets destinés aux enfants et aux jeunes et d'accroître leur participation aux processus intergouvernementaux et aux activités connexes entreprises au sein du système des Nations Unies. UN وتهدف المبادرة إلى تيسير المزيد من التنسيق والتنفيذ الفعالين للمشاريع التي تستهدف الأطفال والشباب وزيادة مشاركتهم في العمليات الحكومية الدولية والأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus