"de faciliter la fourniture de" - Traduction Français en Arabe

    • لتيسير تقديم
        
    • تيسير تقديم
        
    • تيسير توفير
        
    • تسهيل تسليم
        
    • تسهيل تقديم مثل
        
    • بأن تسهل هذه الفصائل ايصال
        
    • لتيسير توفير
        
    f) Jouer un rôle central de coordination en vue de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire; UN (و) الاضطلاع بدور تنسيقي محوري لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛
    Se félicitant de la réunion, le 13 décembre 2011, du Comité mixte de contrôle d'Abyei, qui a réaffirmé qu'il était urgent de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire à toutes les communautés touchées de la zone d'Abyei, UN وإذ يرحب بعقد اجتماع لجنة الرقابة المشتركة في أبيي في 13 كانون الأول/ديسمبر 2011، حيث أعادت اللجنة تأكيد الضرورة الملحة لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية لجميع المجتمعات المحلية المتضررة في منطقة أبيي،
    S'il peut conclure, avec d'autres États, des accords qui modifient ou harmonisent sa législation afin de faciliter la fourniture de l'aide extérieure, de tels accords ne peuvent abroger les normes nationales à d'autres fins. UN وفي حين يجوز للدولة المتضررة الدخول في اتفاقات مع دول أخرى لتعديل قوانينها الوطنية أو مواءمتها من أجل تيسير تقديم المساعدة الخارجية، فإنه لا يجوز أن تلغي تلك الاتفاقات المعايير الوطنية لأغراض أخرى.
    Les autorités nationales ont l'obligation de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire, et les travailleurs humanitaires ne doivent pas être pris pour cible. UN وتقع على عاتق السلطات الوطنية مسؤولية تيسير توفير المعونة الإنسانية، ويتعين عدم استهداف عمال الإغاثة الإنسانية.
    29. La Force des Nations Unies a continué de faciliter la fourniture de manuels et le recrutement des enseignants dans les écoles chypriotes grecques élémentaires et secondaires à Rizokarpaso, sur la péninsule de Karpas dans le nord de l'île. UN 29- وقد واصلت قوة الأمم المتحدة تسهيل تسليم الكتب المدرسية وتعيين المدرّسين في المدارس الابتدائية والثانوية القبرصية اليونانية في ريزوكارباسو، في شبه جزيرة كارباس في الشمال.
    La Commission souhaitera peut-être encourager les États à solliciter, en cas de besoin, une assistance pour la réalisation des objectifs fixés pour 2008, et prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de faciliter la fourniture de cette assistance technique aux pays, en étroite collaboration avec les autres partenaires internationaux et bilatéraux. UN وقد تود اللجنة أن تشجع الدول على طلب المساعدة عندما تحتاج إليها بغية تحقيق الأهداف التي حُددت للعام 2008، وأن تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تسهيل تقديم مثل هذه المساعدة التقنية إلى الدول بالتنسيق الوثيق مع شركاء دوليين وثنائيين آخرين.
    6. Demande une fois encore à toutes les factions libériennes de respecter strictement le statut du personnel du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) et de la MONUL ainsi que celui des autres organisations et du personnel qui apportent une assistance humanitaire dans tout le Libéria, et leur demande en outre de faciliter la fourniture de cette assistance et de respecter strictement les règles applicables du droit international humanitaire; UN ٦ - يطالب مرة أخرى بأن تحترم جميع الفصائل في ليبريا بدقة مركز أفراد فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وأفراد المنظمات واﻷفراد الذين يتولون ايصال المساعدة الانسانية في كل أنحاء ليبريا، ويطالب كذلك بأن تسهل هذه الفصائل ايصال المساعدة وبأن تلتزم بدقة بقواعد القانون الانساني الدولي السارية؛
    Consultations avec l'équipe du Commonwealth et d'autres donateurs en vue de faciliter la fourniture de matériel et la remise en état de l'infrastructure UN إجراء مشاورات مع فريق الكمنولث وغيره من الجهات المانحة لتيسير توفير التجهيزات وإعادة بناء البنية التحتية
    En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. UN وفي الوقت ذاته، تعترف اللجنة بأهمية تيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول.
    50. Les bourses ont aussi pour effet de faciliter la fourniture de services auxiliaires essentiels tels que l'entreposage et le financement. UN 50- وثمة أثر رابع للبورصات هو تيسير تقديم الخدمات التابعة ذات الأهمية الحاسمة، مثل التخزين وتمويل السلع الأساسية.
    Au cours de la période considérée, l'AMISOM a continué de faciliter la fourniture de l'assistance humanitaire en Somalie. UN 38 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت البعثة تيسير تقديم المساعدة الإنسانية في الصومال.
    En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. UN وفي الوقت ذاته، تسلِّم اللجنة بأهمية تيسير توفير المساعدة التقنية اللازمة للدول.
    La Force a continué de faciliter la fourniture de manuels et l'affectation d'enseignants dans les écoles élémentaires et secondaires chypriotes grecques de Rizokarpaso, dans la péninsule de Karpas, au nord. UN واستمرت قوة الأمم المتحدة في تيسير توفير الكتب الدراسية وتعيين مُدرسين للمدارس القبرصية اليونانية الابتدائية والثانوية في ريزوكارباسو، الموجودة في شبه جزيرة كارباس في الشمال.
    Il est important de noter que le paragraphe 76 du dispositif modifie les mandats du Fonds d'affectation spéciale pour l'établissement des dossiers à la Commission des limites du plateau continental, en vue de faciliter la fourniture de fonds aux États qui ont besoin de cette assistance. UN ومن المهم، أن الفقرة 76 من منطوق مشروع القرار تعدل اختصاصات الصندوق الاستئماني في إعداد المرافعات للجنة حدود الجرف القاري بغية تيسير توفير التمويل للدول التي تقتضي تلك المساعدة.
    36. La Force des Nations Unies a continué de faciliter la fourniture de manuels et le recrutement d'enseignants dans les écoles élémentaires et secondaires chypriotes grecques à Rizokarpaso, sur la péninsule de Karpas dans le nord de l'île. UN 36- وواصلت قوة الأمم المتحدة تسهيل تسليم الكتب المدرسية وتعيين المدرّسين في المدارس الابتدائية والثانوية القبرصية اليونانية في ريزوكارباسو، في شبه جزيرة كارباس في الشمال().
    90. La Commission voudra peut-être encourager les États à solliciter, en cas de besoin, une assistance pour la réalisation des objectifs fixés pour 2008, et prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de faciliter la fourniture de cette assistance technique aux États, agissant en coordination étroite avec les autres partenaires internationaux et bilatéraux. UN 90- وقد تود اللجنة أن تشجع الدول على طلب المساعدة، حيثما احتاجتها، بغية تحقيق الأهداف المحددة لعام 2008، وأن تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تسهيل تقديم مثل هذه المساعدة التقنية إلى الدول في إطار من التنسيق الدقيق مع شركاء دوليين وثنائيين آخرين.
    6. Demande une fois encore à toutes les factions libériennes de respecter strictement le statut du personnel du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) et de la MONUL ainsi que celui des autres organisations et du personnel qui apportent une assistance humanitaire dans tout le Libéria, et leur demande en outre de faciliter la fourniture de cette assistance et de respecter strictement les règles applicables du droit international humanitaire; UN ٦ - يطالب مرة أخرى بأن تحترم جميع الفصائل في ليبريا بدقة مركز أفراد فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وأفراد المنظمات واﻷفراد الذين يتولون ايصال المساعدة الانسانية في كل أنحاء ليبريا، ويطالب كذلك بأن تسهل هذه الفصائل ايصال المساعدة وبأن تلتزم بدقة بقواعد القانون الانساني الدولي السارية؛
    Consultations avec l'équipe du Commonwealth et d'autres donateurs en vue de faciliter la fourniture de matériel et la remise en état de l'infrastructure UN إجراء مشاورات مع فريق الكمنولث وغيره من الجهات المانحة لتيسير توفير التجهيزات وإعادة بناء البنية الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus