"de faciliter la participation de" - Traduction Français en Arabe

    • تيسير مشاركة
        
    • لتيسير مشاركة
        
    • وتيسير مشاركة
        
    • لتسهيل مشاركة
        
    • لتيسير اشتراك
        
    Il est aussi prévu de faciliter la participation de représentants des médias à la sixième session de la Conférence des Parties. UN كما يُتَوقَّع تيسير مشاركة مُمثلي وسائط الإعلام في مؤتمر الأطراف السادس.
    Elle met en effet en lumière un aspect important des raisons justifiant le besoin d'élargissement, en l'occurrence le besoin de faciliter la participation de tous les pays au Conseil de sécurité. UN فقد لمست جانبا هاما جدا من اﻷسباب التي تجعلنا بحاجة إلى التوسع، أي تيسير مشاركة جميع البلدان في مجلس اﻷمن.
    La Direction exécutive est également convenue de faciliter la participation de l'OCI aux travaux du Forum mondial de lutte contre le terrorisme. UN ووافقت المديرية التنفيذية أيضا على تيسير مشاركة المنظمة في أعمال المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب.
    En outre, le Comité devrait envisager d'organiser occasionnellement des sessions ailleurs qu'en Europe afin de faciliter la participation de plus petites ONG. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في عقد دورات خارج أوروبا من حين لآخر لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الصغيرة.
    Le Luxembourg a par ailleurs créé un cadre légal spécifique pour le développement des bibliothèques publiques sur l'ensemble du territoire, ceci notamment afin de permettre une meilleure diffusion des connaissances, d'assurer l'égalité d'accès et de faciliter la participation de tous à la société de la connaissance. UN كما أن لكسمبرغ أنشأت إطاراً قانونياً محدداً لتطوير المكتبات العامة على الإقليم ككل، وبخاصة من أجل السماح بتحسين نشر المعارف، وضمان تكافؤ فرص الوصول، وتيسير مشاركة الجميع في مجتمع المعرفة.
    À ce titre, nous appelons à ce qu'il soit trouvé une façon de faciliter la participation de la République de Chine à Taiwan au sein des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وعلى ضوء ذلك، نحث على إيجاد طريق لتسهيل مشاركة جمهورية الصين في تايوان في وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Le but de ces mécanismes est de faciliter la participation de plusieurs parties prenantes à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques dans le cadre d'un accord de développement durable multilatéral. UN وترمي مثل هذه الآليات إلى تيسير مشاركة أصحاب مصلحة متعددين في وضع وتنفيذ السياسات داخل إطار عمل متعدد الأطراف للتنمية المستدامة.
    Ce fonds aurait pour but de faciliter la participation de représentants des minorités et d'experts des pays en développement aux travaux du Groupe de travail et à ses activités ainsi que de contribuer à l'organisation d'autres activités liées à la mise en œuvre des droits des personnes appartenant à des minorités. UN والغرض من هذا الصندوق هو تيسير مشاركة ممثلي الأقليات والخبراء من البلدان النامية في الفريق العامل وأنشطته ذات الصلة والمساهمة في تنظيم أنشطة أخرى تتصل بإعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    112. Le Japon reconnaît l’importance qu’il y a à donner à la force au Timor oriental un caractère multinational authentique et a décidé de contribuer quelque 100 millions de dollars au Fonds d’affectation spéciale afin de faciliter la participation de pays en développement d’Asie et d’ailleurs à la force internationale. UN 112 - واستطرد قائلا إن اليابان تدرك أهمية إضفاء طابع متعدد الجنسيات حقيقة على القوة الموجودة في تيمور الشرقية، وإنها قررت المساهمة بنحو 100 مليون دولار في الصندوق الاستئماني بغرض تيسير مشاركة البلدان النامية الآسيوية والبلدان النامية الأخرى في القوة الدولية.
    Au niveau du village, le PKK constitue une section de l'Organe communautaire de village (LKMD), dont les membres sont aussi des volontaires. Ce dernier mécanisme joue un rôle important dans la participation des femmes au développement à l'échelon local car il a pour tâche de faciliter la participation de la collectivité à la planification et à l'exécution des activités locales de développement. UN وتعتبر حركة رعاية اﻷسرة في القرية جزءا من هيئة المرونة المجتمعية للقرية التي تتكون عضويتها من متطوعين أيضا، وتعتبر هذه أيضا آلية هامة لمشاركة المرأة في التنمية على الصعيد المحلي، ذلك أنها الهيئة المسؤولة أيضا عن تيسير مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط وتنفيذ أنشطة التنمية المحلية.
    Enfin, il est essentiel de faciliter la participation de la société civile à la conception des politiques publiques, conformément au principe < < Ne faites rien pour nous sans nous > > . UN وأخيرا، من الأساسي تيسير مشاركة المجتمع المدني في تصميم السياسات العامة وفقا لمبدأ " لا غني عنا فيما يخصنا " .
    m) Les participants ont recommandé de nouveau que le HCDH continue de faciliter la participation de la société civile aux travaux des organes conventionnels, notamment en établissant un calendrier général d'usage facile. UN (م) كرر المشاركون تأكيد توصيتهم بأن تواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تيسير مشاركة المجتمع المدني في أعمال هيئات المعاهدات، بوسائل منها جعل تقويمها الرئيسي أيسر استعمالا.
    34. Dans le fil des déclarations faites par les différents groupes, de nombreux participants ont appuyé l'idée que les membres du conseil devraient être élus par l'Assemblée générale à la majorité simple de ses membres afin de faciliter la participation de tous les pays. UN 34- أيد العديد من المشاركين، تمشياً مع تصريحات المجموعات، فكرة انتخاب أعضاء المجلس بالأغلبية البسيطة للجمعية العامة قصد تيسير مشاركة جميع البلدان.
    De même, elle a continué de faciliter la participation de responsables locaux à des discussions avec le Groupe de coordination à Bagdad, le Conseil iraquien d'examen stratégique et d'autres organes centraux responsables de la reconstruction et du développement ainsi que de l'allocation des ressources. UN وعلى نحو مماثل، واصلت البعثة تيسير مشاركة المسؤولين المحليين في المناقشات التي تجرى مع فريق التنسيق في بغداد ومجلس الاستعراض الاستراتيجي العراقي وغير ذلك من الهيئات المركزية المسؤولة عن التعمير والتنمية وتخصيص الموارد.
    66. Comme indiqué au tableau 18 cidessus, un montant de 50 869 dollars a été reçu au titre du Fonds spécial pour la participation afin de faciliter la participation de représentants de pays en développement à la réunion du Groupe de travail spécial tenue à Bonn en mars 2001. UN 66- كما يبين الجدول 18 أعلاه، ورد مبلغ 869 50 دولاراً في إطار الصندوق الخاص للمشاركة بغية تيسير مشاركة ممثلين لبلدان نامية في اجتماع الفريق العامل المخصـص المعقـود في بون في آذار/مارس 2001.
    Au cours de la période considérée, la CNUCED a continué de faciliter la participation de négociateurs chargés de la facilitation du commerce dans les pays en développement aux réunions du Groupe de négociation sur la facilitation des échanges de l'OMC et de fournir des services consultatifs ponctuels aux délégués en poste à Genève ou dans les capitales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الأونكتاد تيسير مشاركة المفاوضين من البلدان النامية في مجال تيسير التجارة في اجتماعات فريق منظمة التجارة العالمية التفاوضي المعني بتيسير التجارة، وتقديم خدمات استشارية مخصصة إلى المندوبين في جنيف وفي العواصم.
    Il conviendrait de s'efforcer de faciliter la participation de personnes venant de pays en développement. UN ويتعين ايجاد سبل ووسائل لتيسير مشاركة متسابقين من أقل البلدان نموا.
    Outre les crédits du budget ordinaire destinés à financer les préparatifs du Sommet mondial, un fonds d'affectation spéciale a été créé afin de faciliter la participation de délégations des pays les moins avancés et d'experts de ces pays. UN والى جانب الاعتمادات المخصصة في الميزانية العادية لتمويل اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي، أنشئ صندوق استئماني لتيسير مشاركة الوفود من أقل البلدان نموا والخبراء المنتمين إلى تلك البلدان.
    Il regrette que les participants à la réunion n'aient pas renouvelé dans leurs recommandations la demande de renforcement de la coopération en vue de faciliter la participation de la société civile aux travaux des organes conventionnels. UN وأعرب عن أسفه لعدم تكرار المناداة في نص التوصية التي قدمها اجتماع مرّاكش بزيادة التعاون لتيسير مشاركة المجتمع المدني في عمل هيئات المعاهدات.
    Le titulaire de ce poste aiderait à élaborer les outils pédagogiques et à assurer la coordination en ce qui concerne les problèmes logistiques posés par la formation d'agents de police sierra-léonais dans le domaine des droits de l'homme afin de renforcer leurs capacités et de faciliter la participation de toute la citoyenneté au processus électoral. UN سيقدم شاغل الوظيفة الدعم في إعداد مواد التدريب وتنسيق الاحتياجات اللوجستية المتصلة بتدريب ضباط شرطة سيراليون في مجال حقوق الإنسان بغرض تعزيز قدراتهم وتيسير مشاركة جميع المواطنين في العملية الانتخابية.
    Une boite à lettres électronique < < ng cedaw @ yahoo.com > > a également été ouverte au centre de ressources du British Council en vue de faciliter la participation de tout un chacun à l'établissement du rapport. UN كما افتُتِح صندوق بريد إلكتروني ngcedaw@yahoo.com في مركز موارد المجلس البريطاني لتسهيل مشاركة الجميع بلا استثناء في العملية التحضيرية.
    Le secrétariat du Sommet poursuivra ses efforts en vue de faciliter la participation de ces organisations au Sommet et à ses préparatifs. UN وستواصل أمانة مؤتمر القمة بذل جهودها لتيسير اشتراك هذه المنظمات في مؤتمر القمة وفي عمليته التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus