"de faciliter le règlement" - Traduction Français en Arabe

    • لتيسير تسوية
        
    • لتيسير حل
        
    • تيسير حل
        
    • تيسير تسوية
        
    • لتعزيز تسوية
        
    • لتسهيل تسوية
        
    • لتسهيل حل
        
    • لتشجيع تسوية
        
    • تيسير التوصل إلى حل
        
    • بها تسهيل الوصول إلى حل
        
    • تسهيل تسوية
        
    • تسهيل حل
        
    • لتسهيل إيجاد حل
        
    Des affrontements ont continué d'éclater sporadiquement tout au long de la période à l'examen, tandis que la MINUAD se concertait avec des représentants des deux groupes en vue de faciliter le règlement du conflit. UN واستمرت مصادمات متقطعة طوال الفترة المشمولة بالتقرير، بينما اتصلت البعثة بممثلي الجماعتين لتيسير تسوية النزاع.
    Il remercie le Secrétaire général pour les initiatives qu'il a déjà prises en vue de faciliter le règlement de nombreux différends et d'éviter l'éclatement ou la prolongation de conflits. UN ونشكر اﻷمين العام للمبادرات التي اتخذها بالفعل لتيسير تسوية كثير من النزاعات ولتفادي اندلاع أو استمرار الصراعات.
    :: Missions de bons offices auprès des deux parties afin de faciliter le règlement des questions relatives au passage d'un côté de l'île à l'autre UN :: بذل المساعي الحميدة بين الجانبين لتيسير حل المسائل المقدمة في ما يتصل بالعبور.
    Missions de bons offices auprès des deux parties afin de faciliter le règlement des questions relatives au passage d'un côté de l'île à l'autre UN ملاحظات بذل المساعي الحميدة لدى الجانبين لتيسير حل المسائل المطروحة فيما يتصل بالعبور
    :: 4 réunions consultatives de nature juridique ou technique tenues avec les parties en vue de faciliter le règlement des différends apparus lors de l'étude conjointe menée sur le terrain UN :: عقد 4 اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الطرفين من أجل تيسير حل جوانب الخلاف الناجمة عن التقييم الميداني المشترك
    Un tel système doit nécessairement compléter les " contre-mesures " dont le seul objet est de faciliter le règlement des différends. UN وإن مثل هذا النظام ينبغي بحكم الضرورة أن يكمل " التدابير المضادة " التي يتمثل موضوعها الوحيد في تيسير تسوية المنازعات.
    Notant également les efforts faits par l'Organisation de l'unité africaine, ainsi que l'appui et l'assistance fournis par l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter le règlement pacifique des différends et conflits en Afrique et la poursuite harmonieuse du processus de démocratisation, UN وإذ تحيط علما أيضا بالجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، وبما تقدمه اﻷمم المتحدة من دعم ومساعدة لتعزيز تسوية المنازعات والصراعات في أفريقيا بالوسائل السلمية ومواصلة عملية إرساء الديمقراطية بشكل متوائم،
    :: Réunions consultatives d'ordre juridique ou technique avec les parties en vue de faciliter le règlement des désaccords découlant de l'étude conjointe sur le terrain du tracé de la frontière UN :: عقد اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الأطراف لتيسير تسوية مجالات الخلاف الناشئة عن التقييم الميداني المشترك
    :: Réunions consultatives de nature juridique ou technique avec les parties en vue de faciliter le règlement des désaccords issus de l'étude conjointe sur le terrain du tracé de la frontière UN :: عقد اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الأطراف لتيسير تسوية مجالات الخلاف الناشئة عن التقييم الميداني المشترك
    Elle continuera de faciliter le règlement des différends frontaliers internes, la mise en œuvre de la Constitution et l'organisation d'élections et de référendums. UN وستُبذل جهود ٌمتواصلة لتيسير تسوية الحدود الداخلية المتنازع عليها، وتطبيق الدستور وتعزيز إجراء الانتخابات والاستفتاءات.
    :: Missions de bons offices auprès des deux parties afin de faciliter le règlement des différends et des questions relatives au passage d'un bord de l'île à l'autre UN :: القيام بمساع حميدة لدى الجانبين لتيسير حل النزاعات والقضايا المتصلة بالعبور
    4 réunions de liaison avec les autorités timoraises et indonésiennes chargées de la sécurité aux frontières afin de faciliter le règlement pacifique des différends frontaliers UN عقد أربعة اجتماعات اتصال مع وكالتي الأمن الحدودي التيمورية والإندونيسية لتيسير حل المنازعات الحدودية بالوسائل السلمية
    Missions de bons offices auprès des deux parties afin de faciliter le règlement des différends et des questions relatives au passage d'un côté à l'autre UN توفير المساعي الحميدة للجانبين لتيسير حل الخلافات والمسائل المتصلة بالعبور
    Néanmoins, tout comme pour l'Europe, je suis convaincu que l'interdépendance économique permettrait de faciliter le règlement du conflit politique entre les deux parties de la Corée. UN ومع ذلك، وكما هي الحالة في أوروبا، أعتقد أنه يمكن تيسير حل الصراع السياسي بين جانبي كوريا بالتكافل الاقتصادي.
    La MANUI continuera de faciliter le règlement des différends entre l'Iraq et le Koweït. UN 52 - وستواصل البعثة تيسير حل المسائل المتبقية بين العراق والكويت.
    Le Conseil se souviendra que, dans cet article, les Parties < < demandent à l'Organisation des Nations Unies de faciliter le règlement des problèmes qui pourraient surgir du fait du passage de territoires sous le contrôle de l'autre Partie et de ses conséquences pour les personnes résidant sur des territoires auparavant contestés > > . UN ويذكر المجلس أن الطرفين طلبا في تلك المادة إلى الأمم المتحدة تيسير حل المشاكل التي قد تنشأ عن نقل السلطة على الأراضي بما في ذلك النتائج التي ستقع على الأفراد المقيمين في الأراضي التي كانت محل نزاع.
    Le Comité consultatif souligne qu'il importe d'éviter tout contentieux inutile et invite le Secrétaire général à poursuivre son action en vue de faciliter le règlement des affaires au stade du contrôle hiérarchique. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تيسير تسوية القضايا في مرحلة التقييم الإداري.
    Le Groupe a recommandé que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires joue un rôle moteur en vue de faciliter le règlement de ces questions et que le Fonds continue d'être un agent de changement au sein de la communauté humanitaire, dans la mesure de ses moyens. UN وأوصى الفريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يضطلع بدور قيادي في تيسير تسوية هذه المسائل وبأن يواصل الصندوق، قدر استطاعته، العمل كأداة لإحداث تغيير في مجال الاستجابة الإنسانية.
    La procédure de contrôle hiérarchique doit permettre de faire l'économie de contentieux onéreux en faisant rectifier les décisions administratives mal fondées avant toute saisine du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et, si possible, de faciliter le règlement amiable des différends à l'origine des demandes de contrôle hiérarchique. UN ويُهدف بعملية التقييم الإداري إلى التقليل إلى أدنى حد ممكن من احتمالات إقامة الدعاوى القضائية المكلفة عن طريق تصحيح القرارات الإدارية المعيبة قبل أن يُطعَن فيها أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وكذلك عن طريق تيسير تسوية المسائل موضوع طلبات التقييم الإداري حيثما أمكن.
    Notant également les efforts faits par l'Organisation de l'unité africaine, ainsi que l'assistance fournie par l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter le règlement pacifique des différends et conflits en Afrique et la poursuite harmonieuse du processus de démocratisation, UN وإذ تحيط علما أيضا بالجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، وبما تقدمه اﻷمم المتحدة من مساعدة لتعزيز تسوية المنازعات والصراعات في أفريقيا بالوسائل السلمية ومواصلة عملية إرساء الديمقراطية بشكل متوائم،
    Le Comité considère que ces chiffres témoignent de l'efficacité du Groupe et encourage le Secrétaire général à continuer, selon qu'il conviendra, de faciliter le règlement des contentieux à cette étape du processus. UN وترى اللجنة أن هذه الإحصاءات هي مؤشر دال على فعالية إدارة وحدة التقييم الإداري وتشجع الأمين العام على بذل جهود متواصلة، عند الاقتضاء، لتسهيل تسوية الحالات في هذه المرحلة من الإجراءات.
    Missions de bons offices auprès des deux parties afin de faciliter le règlement des différends et des questions relatives au passage d'un bord de l'île à l'autre UN بذل المساعي الحميدة مع الجانبين لتسهيل حل الخلافات والمسائل المتعلقة بالعبور
    Notant également les efforts faits par l'Organisation de l'unité africaine et l'appui et l'assistance fournis par l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter le règlement pacifique des différends et conflits en Afrique et la poursuite harmonieuse du processus de démocratisation, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، وما تقدمه اﻷمم المتحدة من دعم ومساعدة لتشجيع تسوية الخلافات والمنازعات في أفريقيا بالوسائل السلمية ومواصلة عملية إقامة الديمقراطية بشكل متسق،
    Cet acte s'inscrit en outre dans le contexte plus large du refus de la Turquie de faciliter le règlement de la question de Chypre sur la base des résolutions du Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يقع ضمن السياق الأوسع لرفض تركيا تيسير التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية على أساس قرارات مجلس الأمن.
    173. A sa quarantième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1988/36, invitait Mme Claire Palley à établir un document de travail sur les moyens possibles que la Sous-Commission pourrait instituer afin de faciliter le règlement par des moyens pacifiques et constructifs de situations dans lesquelles sont impliquées des minorités raciales, nationales, religieuses et linguistiques. UN ٣٧١- دعت اللجنة الفرعية في دورتها اﻷربعين، في قرارها ٨٨٩١/٦٣، السيدة كلير بالي إلى إعداد ورقة عمل عن الطرق والوسائل التي يمكن بها تسهيل الوصول إلى حل سلمي وبنﱠاء للحالات التي تتناول أقليات عرقية ووطنية ودينية ولغوية.
    La disparition de la grande rivalité idéologique entre l'Est et l'Ouest a permis aux Nations Unies de jouer de manière plus constructive leur rôle essentiel en vue de faciliter le règlement des conflits et de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وإن اختفــاء التناحـر الايديولوجي الكبير بين الشرق والغرب مكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع على نحو بناء بدرجــة أكبــر بدورها المركزي في تسهيل تسوية الصراعات وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Sur le règlement et la restructuration de la dette, nous continuerons de faciliter le règlement méthodique des problèmes de dette souveraine. UN وفي ما يتعلق بتسوية الديون وإعادة هيكلتها، سنستمر في تسهيل حل مشاكل الديون السيادية.
    Moyens possibles de faciliter le règlement de façon pacifique et constructive des problèmes touchant les minorités UN السبل والوسائل الممكنة لتسهيل إيجاد حل سلمي وبناء للمشاكل المتعلقة باﻷقليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus