"de facto à" - Traduction Français en Arabe

    • الأمر الواقع في
        
    • الفعلية في
        
    • بحكم الواقع في
        
    • بحكم الواقع إلى
        
    • بحكم الواقع الذي
        
    • بحكم الواقع لتشمل
        
    Autorités de facto à Gaza UN السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع في غزة
    Autorités de facto à Gaza et groupes armés UN السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع في غزة والجماعات المسلحة
    Le Bureau a continué d'effectuer des visites de contrôle dans les centres de détention de la police de facto à Gali, Otchamtchira et Tkvartcheli. UN وواصل المكتب زيارات الرصد المنتظمة إلى مراكز احتجاز شرطة الأمر الواقع في غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    A. Recommandations à l'intention des autorités de facto à Gaza 48−51 17 UN ألف - توصيات موجهة إلى السلطات الفعلية في غزة 48-51 22
    A. Autorités de facto à Gaza et groupes palestiniens armés UN ألف- السلطات الفعلية في غزة والجماعات الفلسطينية المسلحة
    Le Groupe de travail note à cet égard que la source ellemême reconnaît que les autorités de la République de Moldova ne peuvent réglementer le comportement des structures administratives établies de facto à Tiraspol, où M. Ivantoc est actuellement détenu. UN وفي هذا السياق، يشير الفريق العامل إلى أن المصدر نفسه يعترف بأن سلطات جمهورية مولدوفا لا يمكنها ضبط سلوك الهياكل الإدارية التي أقيمت بحكم الواقع في تيراسبول حيث يحتجز السيد إيفانتوك.
    L'Office des réfugiés a rejeté en deuxième instance 1 244 demandes; il a accordé le statut de réfugié de facto à 258 personnes et a reconnu à 173 autres la qualité de réfugié au sens de la Convention de 1951. UN ورفض مكتب اللاجئين في مرحلة الاستئناف 244 1 طلبا؛ ومنحت مركز اللاجئ بحكم الواقع إلى 258 شخص وأقرت لآخرين بلغ عددهم 173 شخصا صفة لاجئ بالمفهوم الوارد في اتفاقية 1951.
    908. Le Comité reste préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés. UN 908- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التمييز بحكم الواقع الذي يواجهه الأطفال المعوقون.
    3.5 Selon nous, le Comité ne devrait ni affaiblir la protection prévue au paragraphe 4 de l'article 12 en atténuant la rigueur de la norme qu'il renferme, ni accorder une sorte de seconde nationalité de facto à des quantités de résidents non ressortissants. UN 3-5 وفي رأينا، لا ينبغي للجنة ألا تقوض ضمانة الفقرة 4 من المادة 12 بتخفيض معيارها الصارم، وألا توسع نوعاً من الجنسية الثانية بحكم الواقع لتشمل غير المواطنين المقيمين.
    Les autorités de facto à Gaza ont continué à limiter l'exercice de la liberté d'expression et d'opinion et du droit de réunion pacifique. UN 63- واصلت السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع في غزة تقييد التمتع بالحق في حرية التعبير والرأي والتجمع السلمي.
    Le HCDH a rencontré un certain nombre de cas dans lesquels les personnes handicapées nécessitant une prothèse ne pouvaient cependant recourir à l'aide des organisations locales ou des autorités de facto à Gaza. UN ووجد المكتب عدداً من الحالات كان ذوو الإعاقة يحتاجون فيها إلى نبيطة اصطناعية ولكن لم يستطيعوا الحصول على المساعدة لا من المنظمات المحلية ولا من سلطات الأمر الواقع في غزة.
    En outre, l'Autorité palestinienne et les autorités de facto à Gaza sont soumises aux dispositions DIH du droit international coutumier qui s'appliquent aux autres acteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخضع السلطة الفلسطينية وسلطة الأمر الواقع في غزة إلى قواعد القانون الإنساني الدولي من القانون الدولي العرفي الذي ينطبق على الجهات الفاعلة غير الدول.
    99. Les autorités de facto à Gaza ont créé deux comités d'enquête. UN 99- أنشأت سلطات الأمر الواقع في غزة لجنتي تحريات.
    Un assistant linguistique de la MONUG, le chef du service de sécurité abkhaze de facto à Gali, un autre agent du service de sécurité de facto et une jeune femme ont été tués. UN ومن بين حالات الوفيات كان هناك مساعد لغوي للبعثة ورئيس جهاز الأمن الأبخازي القائم بحكم الأمر الواقع في غالي ومسؤول آخر بالجهاز نفسه وامرأة شابة.
    Il a également reçu des informations et des plaintes selon lesquelles des personnes exerçant des fonctions officielles se seraient livrées à des actes d'intimidation le long de la ligne de cessez-le-feu, visant en particulier les personnes soupçonnées de coopérer avec les autorités de facto à Gali. UN وتلقى المكتب أيضا شكاوى ومعلومات تفيد بوقوع أعمال ترهيب يمارسها المسؤولون عبر خط وقف إطلاق النار وموجهة بشكل خاص إلى الأشخاص المشتبه في تعاونهم مع سلطات الأمر الواقع في غالي.
    De plus, en avril et mai, les autorités de facto à Gaza ont procédé à cinq exécutions sans l'approbation du Président Abbas, ce qui était contraire à la Loi fondamentale palestinienne. UN وعلاوة على ذلك، قامت سلطات الأمر الواقع في غزة في نيسان/أبريل وأيار/مايو بتنفيذ خمسة أحكام إعدام دون موافقة الرئيس عباس، وهو ما يقتضيه القانون الأساسي الفلسطيني.
    De plus, les autorités de facto à Gaza n'ont pris aucune mesure pour veiller à ce que de telles attaques ne se reproduisent pas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ السلطات الفعلية في غزة تدابير تضمن عدم تنفيذ هجمات أخرى من ذلك القبيل.
    B. Autorités de facto à Gaza et groupes palestiniens armés... 38 - 53 12 UN باء - السلطات الفعلية في غزة والجماعات الفلسطينية المسلحة 38-53 16
    B. Autorités de facto à Gaza et groupes palestiniens armés UN باء- السلطات الفعلية في غزة والجماعات الفلسطينية المسلحة
    A. Autorités de facto à Gaza et groupes palestiniens armés 6−17 4 UN ألف - السلطات الفعلية في غزة والجماعات الفلسطينية المسلحة 6-17 4
    Le 25 septembre, une voiture piégée a explosé devant le bâtiment du service de sécurité abkhaze de facto à Soukhoumi. UN 17 - وفي 25 أيلول/سبتمبر، انفجرت سيارة مفخخة أمام مبنى دائرة الأمن الأبخازية بحكم الواقع في سوخومي.
    Veuillez fournir un complément d'information sur ces pratiques et décrire les mesures qui ont été prises afin de garantir que leur application ne se prête pas à une discrimination de facto à l'égard des femmes. UN ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تلك الممارسات ووصف التدابير التي اتخذت لكي لا يؤدي تطبيقها بحكم الواقع إلى التمييز ضد المرأة.
    135. Le Comité demeure préoccupé par la discrimination de facto à l'égard des enfants handicapés. UN 135- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التمييز بحكم الواقع الذي يتعرض له الأطفال المعوقون.
    3.5 Selon nous, le Comité ne devrait ni affaiblir la protection prévue au paragraphe 4 de l'article 12 en atténuant la rigueur de la norme qu'il renferme, ni accorder une sorte de seconde nationalité de facto à des quantités de résidents non ressortissants. UN 3-5 وفي رأينا، لا ينبغي للجنة لا أن تقوض ضمانة الفقرة 4 من المادة 12 بتخفيض معيارها الصارم، ولا أن توسع نوعاً من الجنسية الثانية بحكم الواقع لتشمل غير المواطنين المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus