"de facto serbes de bosnie" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷمر الواقع لصرب البوسنة
        
    • الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع
        
    • البوسنة وسلطات اﻷمر الواقع ضد المدنيين
        
    • اﻷمر الواقع الصربية البوسنية لا
        
    Les observations communiquées par les autorités de facto serbes de Bosnie feront l'objet d'un rapport ultérieur. UN وسيجري تناول التعليقات التي قدمتها سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة في تقرير لاحق.
    Les observations communiquées par les autorités de facto serbes de Bosnie feront l'objet d'un rapport ultérieur. UN وسيجري الرد على التعليقات التي قدمتها سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة في تقرير لاحق.
    Les coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie ont activement soutenu les efforts du Groupe de contact pour faire accepter la carte par les autorités de facto serbes de Bosnie. UN وقدم الرئيس المشارك للجنة التوجية التابعة للمؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا مؤازرته الايجابية لجهود مجموعة الاتصال من أجل التوصل إلى قبول خريطتها من جانب سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة.
    Les autorités de facto serbes de Bosnie sont coupables d'avoir laissé ces actes continuer. UN وسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تحمل المسؤولية عن ذلك لسماحها باستمرار هذه اﻷفعال.
    Les autorités de facto serbes de Bosnie sont coupables d'avoir laissé ces actes continuer. UN وسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تحمل المسؤولية عن ذلك لسماحها باستمرار هذه اﻷفعال.
    Cela pose un problème très sérieux puisque la distribution d'eau est contrôlée à 80 % par les autorités de facto serbes de Bosnie. UN وهذا يثير مشكلة خطيرة جداً إذ أن نسبة ٠٨ في المائة من إمدادات الماء واقعة تحت سيطرة سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع.
    61. Les autorités de facto serbes de Bosnie devraient révéler immédiatement ce qu'il est advenu des milliers de personnes toujours portées disparues. UN ١٦- ينبغي لسلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة أن توضح على الفور مصير اﻵلاف الذين يُذكر أنهم ما زالوا مفقودين.
    61. Les autorités de facto serbes de Bosnie devraient révéler immédiatement ce qu'il est advenu des milliers de personnes toujours portées disparues. UN ١٦- ينبغي لسلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة أن توضح على الفور مصير اﻵلاف الذين يُذكر أنهم ما زالوا مفقودين.
    Toutefois, il tient à faire observer que l'engagement des autorités de facto serbes de Bosnie de procéder rapidement à des enquêtes impartiales dans toutes les activités criminelles est démenti par les faits. UN بيد أنه يلاحظ أن اﻹعلان الصادر عن سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة والمتعلق بالالتزام بالتحقيق بسرعة ونزاهة في جميع اﻷعمال الاجرامية هو التزام تكذبه الوقائع.
    La carte, qui allouait 51 % du territoire à la Fédération et 49 % aux autorités de facto serbes de Bosnie, a été initialement rejetée par les autorités de facto serbes de Bosnie. UN وقد خصصت الخريطة ١٥ في المائة من اﻷراضي للاتحاد و٩٤ منها لسلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة، ورفضتها مبدئيا سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة.
    Le Groupe de contact a établi une carte de répartition du territoire entre la Fédération et les autorités de facto serbes de Bosnie et l'a soumise aux deux parties le 6 juillet 1994. UN وقد وضعت مجموعة الاتصال خريطة لتقسيم اﻷراضي بين الاتحاد وبين سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة وقدمتها إلى الجانبين في ٦ تموز/يوليه ٤٩٩١.
    60. Il est essentiel de poursuivre les enquêtes et, à cette fin, l'accès aux territoires détenus par les autorités de facto serbes de Bosnie doit être immédiatement autorisé. UN ٠٦- من المهم أهمية بالغة مواصلة التحقيقات، ولهذا الغرض ينبغي السماح فوراً بالدخول إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة.
    60. Il est essentiel de poursuivre les enquêtes et, à cette fin, l'accès aux territoires détenus par les autorités de facto serbes de Bosnie doit être immédiatement autorisé. UN ٠٦- من المهم أهمية بالغة مواصلة التحقيقات، ولهذا الغرض ينبغي السماح فوراً بالدخول إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة.
    Elle a poursuivi ses efforts pour veiller à ce que les minorités vivant dans des régions contrôlées par les autorités de facto serbes de Bosnie soient traitées d'une manière pleinement conforme aux normes et aux principes internationaux. UN ٥٢ - وتواصل قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة إلقاء اﻷضواء على انتهاكات حقوق اﻹنسان وإدانتها، كما تواصل جهودها لضمان اتفاق المعاملة التي تلقاها اﻷقليات في المناطق التي تسيطر عليها سلطات اﻷمر الواقع لصرب البوسنة اتفاقا كاملا مع المعايير والمستويات الدولية.
    Cela pose un problème très sérieux puisque la distribution d'eau est contrôlée à 80 % par les autorités de facto serbes de Bosnie. UN وهذا يثير مشكلة خطيرة جداً إذ أن نسبة ٠٨ في المائة من إمدادات الماء واقعة تحت سيطرة سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع.
    Le 8 avril 1995, le pont aérien humanitaire du HCR a été suspendu après qu'un avion-cargo eut été touché par un tir d'armes individuelles et que les autorités de facto serbes de Bosnie eurent ensuite refusé de fournir des garanties de sécurité. UN وفي ٨ نيسان/أبريل ٥٩٩١، توقف الجسر الجوي اﻹنساني لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعد أن أطلقت نيران اﻷسلحة الخفيفة على طائرة لنقل البضائع، ورفضت سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تقديم ضمانات أمنية بعد ذلك.
    La situation humanitaire dans les enclaves est grave à l'époque de la rédaction du présent rapport, en raison des sévères difficultés que doivent affronter les convois alimentaires pour obtenir l'autorisation de passage des autorités de facto serbes de Bosnie. UN والوضع اﻹنساني في الجيوب خطير حتى لحظة كتابة هذا التقرير، وذلك بسبب الصعوبات الشديدة التي تواجهها قوافل اﻷغذية في الحصول على موافقة سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع على تمكينها من المرور.
    111. Sur le plan humanitaire, la situation dans ces zones est grave du fait que les autorités de facto serbes de Bosnie font constamment obstacle à l'acheminement de l'aide humanitaire. UN ١١١- والوضع اﻹنساني خطير في هذه المناطق بسبب التعرض المستمر من جانب سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع لنقل اﻹمدادات اﻹنسانية.
    115. Le Rapporteur spécial lance un appel aux autorités de facto serbes de Bosnie pour qu'elles dénoncent ces pratiques et prennent toutes les dispositions nécessaires pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme. UN ٥١١- ويدعو المقرر الخاص سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع إلى إدانة هذه الممارسات، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم استمرار هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    de facto serbes de Bosnie 7 - 17 4 UN البوسنة وسلطات اﻷمر الواقع ضد المدنيين ٧ - ٧١ ٥
    À plusieurs reprises, les autorités de facto serbes de Bosnie n'ont pas voulu s'engager à ne pas tirer sur des lieux où se rassemblent un grand nombre de personnes ou ont même menacé de s'y attaquer. UN وفي عدد من المناسبات، كانت سلطات اﻷمر الواقع الصربية البوسنية لا تقدم تأكيدات بأنها لن تستهدف التجمعات العامة، أو أنها كانت تهدد بالهجوم بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus