"de faible élévation" - Traduction Français en Arabe

    • المنخفضة
        
    • الواطئة
        
    • واطئة
        
    • المنبسطة
        
    • منخفضة الارتفاع
        
    Un autre défi important auquel doivent faire face nos 13 petits États insulaires de faible élévation et côtiers en développement est le problème de l'émigration. UN ومن التحديات الهامة التي تواجهها دولنا الساحلية المنخفضة والجزرية الصغيرة النامية اﻟ ١٣ مشكلة الهجرة الى الخارج.
    La survie même de certains pays de faible élévation serait menacée par la montée des eaux. UN بل إن بقاء بعض البلدان المنخفضة ذاته سيكون مهددا بالخطر نتيجة لارتفاع منسوب سطح البحر.
    Les pénuries d'eau, en particulier dans les îles de faible élévation, sont dues à l'ampleur accrue des sécheresses et des changements des régimes climatiques. UN وينشأ نقص المياه الذي تعاني منه بصفة خاصة الجزر المرجانية المنخفضة عن زيادة حجم الجفاف والتغيرات في الأنماط المناخية.
    Le prochain rapport qui abordera la situation particulière des États insulaires de faible élévation, tels que les Maldives, est attendu avec impatience. UN وتنتظر بشغف التقرير المرتقب الذي يعالج الحالة الخاصة للدول الجزرية الواطئة.
    Les zones côtières et les îles de faible élévation sont menacées par l'élévation du niveau de la mer. UN وتتأثر المناطق الساحلية الواطئة والجزر حالياً بارتفاع مستوى البحر.
    Ces États, parmi lesquels beaucoup de pays d'Afrique subsaharienne, les petites îles des Caraïbes et du Pacifique et les États côtiers de faible élévation comme le mien, sont particulièrement vulnérables aux changements climatiques et, de ce fait, exposés aux catastrophes. UN هذه الدول التي تضم في صفوفها العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء وجزرا صغيرة في الكاريبي والمحيط الهادئ ودولا ساحلية واطئة مثل بلدي، معرضة أكثر من غيرها لآثار تغير المناخ، وبالتالي للكوارث.
    La sous-région souffre également de l'incidence continue de la désertification rampante et est de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer le long des zones côtières de faible élévation où sont situées au moins 10 villes importantes. UN وتعاني المنطقة أيضا من آثار زحف التصحر البطيء، وتسود الآن جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية مخاوف من ارتفاع منسوب مياه البحر على طول المناطق الساحلية المنخفضة حيث يقع ما لا يقل عن عشر مدن رئيسية.
    Nous sommes extrêmement préoccupés par la menace que pose le changement climatique pour la survie même des atolls de faible élévation. UN ويساورنا أشد الجزع بسبب التهديدات التي يمثلها تغير المناخ لبقاء الجزر المرجانية المنخفضة في حد ذاته.
    Pour les petits États insulaires, notamment pour les pays de faible élévation, il s'agit d'une question de survie. UN وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة، وخاصـة المنخفضة منها، فإن هذا يصبح مسألة حياة أو موت.
    La CARICOM partage avec d'autres petits États insulaires et côtiers de faible élévation une conscience aigüe de la réalité des conséquences du changement climatique. UN إن الجماعة الكاريبية تشارك غيرها من الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة إدراكا حادا بواقع آثار تغير المناخ.
    Les modifications du niveau de la mer affecteront les petits atolls de faible élévation et les températures élevées faciliteront la diffusion des maladies. UN والتغيرات في مستوى البحار أثرت في الجزر المرجانية الصغيرة المنخفضة وسهلت درجات الحرارة المرتفعة انتشار الأمراض.
    Ce sommet a, sans équivoque, mis l'accent sur le caractère unique et la vulnérabilité des petits États insulaires et des régions côtières de faible élévation. UN وكانت تلك القمة قاطعة بنفس القدر في تأكيدها على الطبيعة الفريدة والهشة للدول الجزرية الصغيرة والمناطق الساحلية المنخفضة.
    Il pourrait également s'avérer la cause de la disparition de plusieurs îles du Pacifique de faible élévation. UN وقد يتضح أيضا أنه مصدر هلاك العديد من جزر المحيط الهادئ المنخفضة بسبب الإحترار العالمي وما ينتج عنه من ارتفاع مستويات البحر.
    * Effets des changements climatiques sur les pays ayant des zones côtières de faible élévation UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة.
    La destruction des petits États insulaires en développement et autres zones de faible élévation ne sera que le signe avant-coureur de l'ouverture des digues de l'inondation entraînée par un changement climatique global. UN ولن يكون تدمير الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من المناطق المنخفضة سوى أولى العلامات عندما تتفتح بوابات الطوفان أمام تغير المناخ الكامل.
    La Déclaration est un appel qui vient d'une région où les problèmes de la dégradation écologique sont vivement ressentis, des sommets de l'Himalaya jusqu'aux atolls de faible élévation de l'océan Indien. UN واﻹعلان يمثل نداء يأتي من منطقــة يُحــس فيهــا بصورة حادة بمشاكل التدهور اﻹيكولوجي، ابتداء مــن تــلال الهيمالايــا حتــى الجزر المرجانية المنخفضة في المحيط الهندي.
    Sans appui, des dizaines de millions de personnes vivant dans ces îles et dans les zones côtières de faible élévation de par le monde sont sûrs de se retrouver sans-abri. UN وبغير هذا سيتحول عشرات الملايين من سكان الجزر والمناطق الساحلية الواطئة في أنحاء العالم بالتأكيد إلى مشردين من ديارهم.
    Le groupe a débattu de la situation des forêts et de la foresterie dans les petits États insulaires en développement ainsi que des difficultés et des possibilités auxquelles donne lieu la promotion d'une gestion écologiquement viable des forêts dans les îles et les États côtiers de faible élévation. UN وقد ناقش المشاركون أوضاع الغابات وقطاع الحراجة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن التحديات المواجهة والفرص المتاحة في مجال تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في الجزر والدول الساحلية الواطئة.
    5. M. Watkins a présenté la promotion d'un développement durable à visage humain par le biais de la foresterie dans les États côtiers de faible élévation. UN 5 - وتناول الدكتور واتكينز موضوع تعزيز التنمية البشرية المستدامة من خلال الحراجة في الدول الساحلية الواطئة.
    Reconnaissant en outre que les pays de faible altitude et les autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides et semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, et les pays en développement dotés d'écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques, UN وإذ يقر كذلك بأن البلدان الجزرية الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان التي بها مناطق ساحلية واطئة أو مناطق قاحلة وشبه قاحلة أو مناطق معرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة للغاية أمام الآثار السلبية لتغير المناخ،
    — Pays ayant des zones côtières de faible élévation UN * البلدان ذات المناطق الساحلية المنبسطة.
    4. Sur le plan géographique, les Îles Salomon forment un archipel constitué de 922 îles et atolls coralliens de faible élévation qui représentent une superficie totale de 28 369 kilomètres carrés, dispersés sur une zone maritime totale de 1 632 964 km². UN 4- وتشكل جزر سليمان، من الناحية الجغرافية، أرخبيلاً يتألف من 922 جزيرة وشعبٍ مرجانية منخفضة الارتفاع تكوّن في مجموعها كتلة أرضية تبلغ مساحتها 369 28 كيلومتراً مربعاً، وتنتشر بشكل غير مكثف على مساحة بحرية تصل إلى 964 632 1 كيلومتراً مربعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus