Le défi, comme l'ont souligné les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du Millénaire, est de faire de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | والتحدي القائم الآن، وكما أكد ذلك رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية هو جعل العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع. |
La communauté internationale, de son côté, doit apporter son concours, notamment sous la forme d'une assistance technique et d'une aide au renforcement des capacités, aux efforts déployés au plan national pour créer des institutions sociales et économiques efficaces capables de jouer un rôle essentiel pour ce qui est de faire de la mondialisation un phénomène positif. | UN | ويجب على المجتمع الدولي بدوره أن يستمر في دعم الجهود الوطنية بما في ذلك المساعدة التقنية وبناء القدرات وإقامة مؤسسات اقتصادية واجتماعية مؤثرة وقادرة على لعب دور قوي في جعل العولمة ظاهرة إيجابية. |
Le FMI lui-même est en plein processus de réforme, tirant les leçons de son expérience et mû par le désir de faire de la mondialisation un processus qui profite à tous. | UN | إن صندوق النقد الدولي يمر هو ذاته بمرحلة إصلاح، يتعلم فيها من التجارب وينطلق فيها من رغبتنا في جعل العولمة تعمل بما يعود بالخير على الجميع. |
1. Nous sommes venus à Bangkok pour réfléchir aux stratégies de développement dans un monde de plus en plus interdépendant et aux moyens de faire de la mondialisation un instrument efficace au service du développement. | UN | 1- لقد جئنا إلى بانكوك للتداول في استراتيجيات إنمائية في عالم يتزايد ترابطاً، وللتداول في طريقة جعل العولمة أداة فعالة للتنمية. |
Afin de faire de la mondialisation une force positive au bénéficie de tous et de promouvoir un développement équilibré et partagé par tous les pays dans le processus de la mondialisation, chacun des partenaires concernés, en particulier le secteur privé, devrait apporter sa propre contribution en faisant jouer pleinement ses avantages en matière de financement et de technologie. | UN | وبغية تحويل العولمة إلى قوة إيجابية تفيد الجميع وتشجيع التنمية المشتركة والمتوازنة للبلدان في عملية العولمة، ينبغي أن يقدم كل واحد من الشركاء المعنيين، ولا سيما القطاع الخاص، إسهامه الفريد باستخدام مزاياه استخداما كاملا في التمويل والتكنولوجيا. |
55. Afin de faire de la mondialisation une force positive au service de tous, dont les bienfaits sont répartis équitablement, il faut adopter un programme complet et cohérent de mesures pour un développement solidaire. | UN | 55- من الضروري وضع مجموعة شاملة ومتماسكة من عوامل التضامن الإنمائي لجعل العولمة قوة إيجابية للجميع تجلب لهم منافع يتساوون في تقاسمها. |
1. Nous sommes venus à Bangkok pour réfléchir aux stratégies de développement dans un monde de plus en plus interdépendant et aux moyens de faire de la mondialisation un instrument efficace au service du développement. | UN | 1- لقد جئنا إلى بانكوك للتداول في استراتيجيات إنمائية في عالم يتزايد ترابطاً، وللتداول في طريقة جعل العولمة أداة فعالة للتنمية. |
La nécessité de faire de la mondialisation une force positive pour tous les peuples du monde et de réduire les souffrances des pays en développement, soulignée dans la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey, a également été reconnue par l'Organisation mondiale du commerce et les institutions de Bretton Woods. | UN | 29 - وضرورة جعل العولمة بمثابة قوة إيجابية لدى كافة شعوب العالم مع التقليل من معاناة البلدان النامية، وهي ضرورة واردة على نحو مشدد في إعلان الألفية وفي توافق آراء مونتيري، قد حظيت بالاعتراف أيضا من جانب منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز. |
1. Nous sommes venus à Bangkok pour réfléchir aux stratégies de développement dans un monde de plus en plus interdépendant et aux moyens de faire de la mondialisation un instrument efficace au service du développement. | UN | 1- لقد جئنا إلى بانكوك للتداول في استراتيجيات إنمائية في عالم يتزايد ترابطاً، وللتداول في طريقة جعل العولمة أداة فعالة للتنمية. |
7. Constate en outre qu'il est possible de faire de la mondialisation une force positive pour tous grâce à la participation, à la coopération et au partenariat des gouvernements et des autres parties prenantes, et qu'il est indispensable à cette fin de promouvoir la coopération internationale pour le développement et la cohérence des politiques relatives aux questions de développement au niveau mondial; | UN | " 7 - تسلم كذلك بأن جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع يمكن أن يتحقق عن طريق المشاركة والتعاون وإقامة الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، وبأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتشجيع تساوق السياسات بشأن قضايا التنمية العالمية أمور لا غنى عنها لبلوغ هذه الغاية؛ |
15. Constate en outre qu'il est possible de faire de la mondialisation une force positive pour tous grâce à la participation, à la coopération et au partenariat des gouvernements et des autres parties prenantes et qu'il est indispensable à cette fin de promouvoir la coopération internationale pour le développement et la cohérence des politiques relatives aux questions de développement au niveau mondial; | UN | 15 - تسلم كذلك بأن جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع يمكن أن يتحقق عن طريق المشاركة والتعاون وإقامة الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، وبأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتشجيع تساوق السياسات بشأن قضايا التنمية العالمية أمور لا غنى عنها لبلوغ هذه الغاية؛ |
7. Constate en outre qu'il est possible de faire de la mondialisation une force positive pour tous grâce à la participation, à la coopération et au partenariat des gouvernements et des autres parties prenantes, et qu'il est indispensable à cette fin de promouvoir la coopération internationale pour le développement et la cohérence des politiques relatives aux questions de développement au niveau mondial; | UN | 7 - تسلم كذلك بأن جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع يمكن أن يتحقق عن طريق المشاركة والتعاون وإقامة الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، وبأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتشجيع تساوق السياسات بشأن قضايا التنمية العالمية أمور لا غنى عنها لبلوغ هذه الغاية؛ |
15. Constate en outre qu'il est possible de faire de la mondialisation une force positive pour tous grâce à la participation, à la coopération et au partenariat des gouvernements et des autres parties prenantes et qu'il est indispensable à cette fin de promouvoir la coopération internationale pour le développement et la cohérence des politiques relatives aux questions de développement au niveau mondial ; | UN | 15 - تسلم كذلك بأن جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع يمكن أن يتحقق عن طريق المشاركة والتعاون وإقامة الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، وأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتشجيع الترابط بين السياسات بشأن مسائل التنمية العالمية أمران لا غنى عنهما لبلوغ هذه الغاية؛ |
M. Fall (Sénégal) dit que les récentes conférences ont permis à la communauté internationale de clairement exprimer sa détermination de faire de la mondialisation un phénomène positif pour tous les peuples du monde. | UN | 59 - السيد فال (السنغال): قال إن المؤتمرات الأخيرة قد عبّرت بجلاء عن تصميم المجتمع الدولي على جعل العولمة ظاهرة إيجابية لجميع شعوب العالم. |
À la réunion spéciale avec les chefs d'État ou de gouvernement organisée le 19 février 2000, les participants ont examiné les principaux résultats de la Conférence et les moyens de " faire de la mondialisation un instrument efficace au service du développement de tous les pays et de tous les individus " . | UN | وفي حدث خاص رفيع المستوى عُقد مع رؤساء دول أو حكومات، في 19 شباط/فبراير 2000، ناقش المشتركون النتائج الرئيسية التي توصّل إليها المؤتمر وكيفية " جعل العولمة أداة فعالة لتنمية جميع البلدان وجميع الشعوب " . |
Droits, violation, exigibilité et impunité sont quatre concepts essentiels pour édifier un cadre éthique, juridique, fondé sur la coexistence internationale, qui permette de faire de la mondialisation un processus humain et non, comme beaucoup le craignent, un processus chaotique dont un petit nombre tirera avantage, alors que des millions et des millions d'êtres humains seront voués à jamais à des conditions de misère indignes. | UN | ويمثل الحق، والانتهاك، والتنفيذ، والافلات من العقاب أربعة مفاهيم رئيسية لتحديد إطار أدبي وقانوني، للتعايش الدولي، قادر على تحويل العولمة إلى عملية إنسانية وليس، كما يلاحظ الكثيرون، إلى عملية فوضوية يحصل فيها قليلون على الفوائد ويجنى فيها على ملايين وملايين من البشر بالعيش على الدوام في ظروف الفقر المهينة. |
Toute politique d'intervention directe sur le marché du travail devrait viser à faciliter l'adaptation tant des travailleurs que des employeurs aux changements apportés par la libéralisation du commerce et la mondialisation. Il conviendrait de s'efforcer de faire de la mondialisation un processus plus ouvert. | UN | 15 - وينبغي أن تهدف سياسات سوق العمل النشطة إلى تيسير التكيّف السلس من جانب كل من العمال وأرباب العمل مع التغيرات الناجمة عن العولمة وتحرير التجارة، وبذل جهود لجعل العولمة أكثر شمولا. |