"de faire de même" - Traduction Français en Arabe

    • أن تحذو حذوها
        
    • أن تحذو حذوه
        
    • تقديم مساهمات
        
    • أن تفعل الشيء نفسه
        
    • أن تفعل نفس الشيء
        
    • أن تحذو حذونا
        
    • أن تحذو نفس الحذو
        
    • من القيام بذلك
        
    • القيام بنفس الشيء
        
    • أن يفعل نفس الشيء
        
    • على تقديم تلك
        
    • إجراء مماثل
        
    • باتباع اجراء مماثل
        
    • بالشيء نفسه
        
    • إلى أن تحذو حذوهما
        
    Pour sa part, l'Estonie continuera sa politique d'engagement positif, et demande à tous les États de faire de même. UN وستواصل استونيا من جانبها العمل بسياستها القائمة على التعامل اﻹيجابي، وتدعو جميـــع الدول اﻷخرى الى أن تحذو حذوها.
    Dans cet esprit, la Grenade prie instamment les autres États Membres de l'Organisation de faire de même. UN ومن هذا المنطلق، تحث غرينادا الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة على أن تحذو حذوها.
    Sa délégation soutient cette approche en principe et demande instamment aux autres délégations de faire de même. UN وأعرب عن تأييد وفده لهذا النهج من حيث المبدأ، وحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه.
    Le Chili a signé un protocole additionnel à son accord de garanties avec l'AIEA et prie instamment tous les États parties de faire de même. UN وقد وقّعت شيلي على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحثت جميع الدول الأطراف على أن تفعل الشيء نفسه.
    Nous espérons que la Chine décidera de faire de même. UN ونأمل ونتوقع أن ترغب الصين في أن تفعل نفس الشيء.
    Nous appuyons sans réserve les objectifs de l'Organisation de libération de la Palestine dans le processus de paix, et prions donc instamment tous les gouvernements de faire de même. UN ونؤيد تأييدا تاما أهداف منظمـة التحـرير الفلسطينية في عملية السلم، ونحث بناء على ذلك جميع الحكومات أن تحذو حذونا.
    Je tiens à saisir cette occasion pour demander à tous les autres États Membres de faire de même. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷدعو جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى الى أن تحذو نفس الحذو.
    La Sixième Commission a adopté le projet de résolution sans vote, et j'espère que l'Assemblée générale est en mesure de faire de même. UN وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار هذا دون تصويــت وآمل أن يكون بوسع الجمعية أن تحذو حذوها.
    L'Union européenne et ses États membres se consacreront entièrement à la mise en œuvre des plans d'action que contient le Traité, et demandent à tous les États parties au TNP de faire de même. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتكريس أنفسهم بثبات لتنفيذ خطط العمل الواردة في الوثيقة الختامية، وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    La Sixième Commission a adopté le projet de résolution sans le mettre aux voix, et j'espère que l'Assemblée générale sera en mesure de faire de même. UN اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار من دون تصويت، وآمل أن يكون بمقدور الجمعية العامة أن تحذو حذوها.
    La Sixième Commission a adopté ce projet de résolution sans le mettre aux voix, et je forme l'espoir que l'Assemblée sera en mesure de faire de même. UN لقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار هذا من دون تصويت، وتأمل أن يكون بوسع الجمعية أن تحذو حذوها.
    Le Président de la Fédération de Russie a demandé aux autres États nucléaires de faire de même. UN وقد دعا رئيس الاتحاد الروسي الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تحذو حذوها.
    En conséquence, nous voterons contre ce projet de résolution et nous demandons à tous les pays qui soutiennent le principe de la souveraineté des nations de faire de même. UN وعليــه، فإن السودان سيصوت ضد مشروع القرار، ويدعو كافة الدول الحريصة على مبدأ سيادة الدول أن تحذو حذوه.
    La Somalie votera contre, car elle ne souhaite pas qu'il soit inclus dans le projet de résolution, et prie instamment toutes les délégations de faire de même. UN وقال إن الصومال سيصوت ضد إدراجه في مشروع القرار وحث جميع الوفود على أن تحذو حذوه
    Dans cette résolution, les États membres de l'UNESCO demandent à l'Assemblée générale de faire de même. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي ذلك القرار، طلبت الدول الأعضاء في اليونسكو من الجمعية العامة أن تفعل الشيء نفسه.
    Je mets l'ONU au défi de faire de même. UN والتحدي الذي أطرحه على اﻷمم المتحدة هو أن تفعل نفس الشيء.
    L'Australie est heureuse d'appuyer le projet de résolution dans son ensemble et nous demandons instamment à toutes les autres délégations de faire de même. UN ويسر أستراليا أن تؤيد مشروع القرار في مجموعه، كما أننا نحث جميع الوفود الأخرى على أن تحذو حذونا.
    L'oratrice presse les autres délégations de faire de même. UN وحثت الوفود الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, bien que plusieurs membres du Programme aient communiqué leurs contributions définitives pour 2002 et, dans certains cas, les montants indicatifs de leurs contributions pour 2003 et 2004 ainsi que leurs échéanciers, nombre de pays n'étaient pas encore en mesure de faire de même. UN فبينما أرسل عدد من الأعضاء في البرنامج مساهماتهم المؤكدة لعام 2002، وفي بعض الحالات، مساهماتهم الدلالية لعامي 2003 و 2004، فضلا عن الجداول الزمنية للدفعات، فإن عددا من الأعضاء ما زال حتى تاريخ إعداد هذا التقرير في وضع لا يمكنه من القيام بذلك.
    Israël, qui a demandé que le projet de résolution soit mis aux voix, votera contre ce projet et prie instamment les autres délégations de faire de même. UN ولهذا تدعو إسرائيل إلى إجراء تصويت على مشروع القرار وسوف تعارضه وتحث وفوداً أخرى على القيام بنفس الشيء.
    Il prie le Président de demander au Représentant de la Suède de faire de même. UN وسأل الرئيس إن يطلب إلى ممثل السويد أن يفعل نفس الشيء.
    5. Salue les efforts des États Membres, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales qui ont fourni une assistance humanitaire ainsi que d'autres formes d'assistance, et demande instamment à d'autres entités de faire de même; UN " ٥ - يثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة الانسانية وغيرها، ويحث اﻵخرين على تقديم تلك المساعدة؛
    D'autres tribunaux nationaux et régionaux pourraient décider de faire de même. UN وقد تقرر محاكم وطنية وإقليمية أخرى اتخاذ إجراء مماثل.
    Le Conseil pourrait recommander à la Conférence de faire de même pour sa neuvième session, sans perdre de vue que la création d'une commission ne peut se faire que dans la limite des ressources disponibles (voir par. 4 cidessus). UN وربما يود المجلس أن يوصي المؤتمر باتباع اجراء مماثل في دورته التاسعة، مع مراعاة أن قلة الموارد المتوافرة تحد من امكانية انشاء لجان اضافية (انظر الفقرة 4 أعلاه).
    Plusieurs organisations envisagent actuellement de faire de même. UN وتفكر عدة منظمات حالياً في القيام بالشيء نفسه.
    L'intervenant sait gré aux États-Unis d'Amérique et à la Fédération de Russie de faire entrer les matières fissiles excédentaires dans le champ des activités de vérification de l'AIEA, surtout si l'on considère les quantités énormes de matières fissiles que possèdent les deux États, et demande à tous les États dotés de l'arme nucléaire de faire de même. UN 15 - وأعرب عن ترحيبه بالجهود التي تُبذل من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية لتقديم المواد الانشطارية الزائدة كي تتحقق منها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وخاصة بالنظر إلى وجود كميات كبيرة من المواد الانشطارية في الدولتين، ودعا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus