"de faire des économies" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق وفورات
        
    • وتحقيق وفورات
        
    • بتحقيق وفورات
        
    • لتحقيق وفورات
        
    • تحقق وفورات
        
    • وفورات في التكاليف
        
    • من وفورات
        
    • تحققت وفورات
        
    • تحقيق الوفورات
        
    • الوفورات في التكاليف
        
    • توفيرا
        
    • للاقتصاد في التكاليف
        
    • وفورات مالية
        
    • إلى وفورات
        
    • بذلك وفورات
        
    Ainsi, le modèle PaperSmart a non seulement été mis en œuvre avec les ressources existantes, mais il a aussi permis de faire des économies. UN ولم يتم تنفيذ الخدمات الموفرة للورق في حدود الموارد المتاحة فحسب، وإنما أدت أيضا إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    D'autres ont fait observer que le recours accru à la technologie devrait permettre de faire des économies à long terme. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه ينبغي أن يؤدي التوسع في استخدام التكنولوجيا إلى تحقيق وفورات في اﻷجل الطويل.
    Le déploiement tardif et l'utilisation d'un nombre moins élevé d'hélicoptères ont permis de faire des économies. UN وقد أسفر تأخر وزع طائرات الهليكوبتر واستخدام عدد أقل منها عن تحقيق وفورات.
    Ces informations seraient utiles en ce qu'elles permettraient aux délégations de prendre des décisions sur les questions financières et de faire des économies. UN ومن شأن هذه المعلومات أن تساعد في تمكين الوفود من اتخاذ قرارات بشأن المسائل المالية وتحقيق وفورات.
    Il propose également que la Commission examine la possibilité de fusionner le Tribunal administratif des Nations Unies, sis à New York, et le Tribunal de l'Organisation internationale du Travail, ce qui permettrait à l'Organisation de faire des économies et de disposer d'une jurisprudence unique. UN واقترح أيضا أن تبحث اللجنة إمكانية دمج المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، الواقعة في نيويورك، ومحكمة منظمة العمل الدولية، مما سيسمح للمنظمة بتحقيق وفورات وبأن تكون لها أحكام قضائية موحدة.
    Il permettra de faire des économies d'échelle et facilitera la mise en commun des connaissances et des pratiques de référence. UN ويتوقع أن يتيح المركز فرصا لتحقيق وفورات في الحجم وتبادل الاطلاع على المعارف وأفضل الممارسات.
    En revanche, par la suite, ces mesures permettront de faire des économies. UN ومن شأن تنفيذ هذه التدابير أن يسفر عن تحقيق وفورات في السنوات التالية.
    L'administration de la Mission a suivi ces recommandations, ce qui devrait lui permettre de faire des économies et d'éviter des pertes. UN ونفذت إدارة البعثة تلك التوصيات، ومن شأن ذلك أن يسفر عن تحقيق وفورات ودرء خسائر.
    Nous appuyons l'avis selon lequel un processus de désarmement plus intense permettra de faire des économies sur les fonds destinés à l'achat des armes. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن زيادة تكثيف عملية نزع السلاح ستؤدي إلى تحقيق وفورات في الأموال التي تنفق على الأسلحة.
    Il devrait également être possible de faire des économies au titre des heures supplémentaires, des frais de voyage du personnel, de la location de matériel et des coûts de publication. UN ويمكن بلا ريب أيضا تحقيق وفورات في تكاليف العمل الإضافي وسفر الموظفين واستئجار المعدات والنشر.
    Le Comité compte que la restitution opportune des véhicules prêtés à l'ONUCI permettra de faire des économies. UN وتتوقع اللجنة تحقيق وفورات كنتيجة لإرجاع المركبات المعارة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الوقت المحدد.
    Plusieurs projets permettront de faire des économies au cours de l'exercice biennal et d'atténuer l'impact des réductions budgétaires. UN ستساهم عدة مشاريع كفاءة في تحقيق وفورات على مدى فترة السنتين وتخفيف أثر اقتطاعات الميزانية.
    La formule du versement d'une somme forfaitaire a été adoptée pour permettre à l'Organisation de faire des économies et pour simplifier ce processus très pesant. UN وقد استحدث خيار المبلغ اﻹجمالي في سياق تحقيق وفورات مالية وتبسيط هذه العملية المعقدة.
    Il faudrait essayer de faire des économies supplémentaires, sans se limiter aux recommandations du Comité consultatif. UN وينبغي العمل على تحقيق وفورات إضافية فضلا عن تلك التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    Ces informations seraient utiles en ce qu'elles permettraient aux délégations de prendre des décisions sur les questions financières et de faire des économies. UN ومن شأن هذه المعلومات أن تساعد في تمكين الوفود من اتخاذ قرارات بشأن المسائل المالية وتحقيق وفورات.
    Il a été plus difficile de trouver, dans les économies d’échelle ou l’utilisation de services, l’occasion de faire des économies supplémentaires. UN ١٣ - أما الوفورات اﻷخرى المتصلة بتحقيق وفورات الحجم الكبير أو تقاسم الخدمات المشتركة فقد كان تحديدها بوضوح أكثر صعوبة.
    Il est par ailleurs possible de faire des économies en simplifiant les procédures d'élaboration et de suivi des PNUAD et des programmes de pays ainsi que les rapports correspondants. UN وفي الوقت ذاته، قد يكون هناك مجال لتحقيق وفورات من خلال تبسيط عمليات التحضير والرصد وإعداد التقارير بشأن أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية.
    Il permettra de faire des économies en éliminant les programmes faisant double emploi et il profitera des économies d'échelle. UN ومن شأن هذه الخطة أن تحقق وفورات في التكاليف من خلال القضاء على البرامج المزدوجة وأن تجلب منافع وفورات الحجم.
    Notant avec une grande satisfaction que les travaux du Groupe de travail ont déjà permis à l'Organisation des Nations Unies et aux États Membres de faire des économies et donnent la possibilité d'en réaliser de nouvelles, UN وإذ يعرب عن تقديره البالغ لما أسفر عنه فعلاً العمل الذي قام به الفريق العامل حتى اﻵن من وفورات لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء فيها لما يوجده من الفرص لتحقيق المزيد من الوفورات،
    La diminution des frais de télécommunications et du nombre des voyages a permis de faire des économies; les téléconférences ont permis de participer à distance à des réunions et consultations importantes. UN تحققت وفورات في التكلفة بانخفاض رسوم الاتصالات وانخفاض الحاجة إلى السفر. تيسرت المشاركة من بعيد في الاجتماعات والمشاورات الهامة.
    Le Comité consultatif espère que les dépenses engagées dans les domaines susmentionnés seront surveillées de près, dans le souci de faire des économies. UN وتتوقع اللجنة أن ترصد النفقات في هذه المجالات رصدا دقيقا بهدف تحقيق الوفورات.
    En outre, 171 pays sont représentés par des missions diplomatiques à Genève, ce qui permet de faire des économies supplémentaires. UN وعلاوة على ذلك، يتم تمثيل 171 بلدا من خلال البعثات الدبلوماسية في جنيف، ما يسمح بمزيد من الوفورات في التكاليف.
    On pourrait réduire le nombre des résolutions qui se chevauchent simplement en fusionnant et en éditant les textes, ce qui permettra ainsi de faire des économies de temps, d'argent et de paperasses. UN ويمكن تحقيق خفض عدد القرارات المزدوجة من خلال مجرد دمج وتحرير النصوص، وبذلك نحقق توفيرا هاما في الوقت والمال والوثائق.
    Les coûts des services de conférence de la sixième réunion du Groupe de travail à composition non limitée seraient réduits car il n'y aurait qu'une seule réunion du Groupe durant la période triennale et diverses mesures permettant de faire des économies seraient mises en œuvre par le secrétariat. UN وسوف تخفض تكاليف خدمة المؤتمرات بالنسبة للدورة 6 للفريق العامل المفتوح العضوية بالنظر إلى أنه ستعقد دورة واحدة خلال السنوات الثلاث كما ستنفذ الأمانة تدابير مختلفة للاقتصاد في التكاليف.
    Il permettrait également aux fournisseurs de services de navigation aérienne de faire des économies en éliminant des outils de navigation au sol. UN كما يمكن أن يحقّق وفورات مالية لدى مقدِّمي خدمات الملاحة الجوية بالاستغناء عن بعض الوسائل الأرضية المساعدة للملاحة.
    Dans de nombreux cas, son introduction permet de faire des économies et peut conduire à des réductions des obligations environnementales. UN وفي كثير من الحالات، يمكن أن يؤدي إدخال مثل هذا النظام إلى وفورات في التكلفة ويخفض المسؤولية البيئية.
    Le Directeur a indiqué que le regroupement des fonctions de communication avait permis de donner une image plus cohérente de l'UNICEF, d'éliminer les chevauchements d'activités, permettant ainsi de faire des économies au niveau tant financier que des ressources humaines, et de grandement renforcer la cohérence interne. UN وقال المدير إن توحيد مهمة الاتصال قد أسفر عن زيادة الاتساق في عرض صورة اليونيسيف؛ وقضى على ازدواجية اﻷنشطة، محققا بذلك وفورات في كل من الوظائف واﻷموال؛ وعزز التماسك الداخلي بدرجة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus