"de faire des observations sur" - Traduction Français en Arabe

    • للتعليق على
        
    • التعليق على
        
    • تعلق على
        
    • والتعليق على
        
    • أن يعلق على
        
    • لها إبداء ملاحظات بشأن
        
    • وللتعليق على
        
    • للتعقيب على
        
    • في إبداء تعليقات
        
    Les organisations non gouvernementales compétentes ont eu la possibilité de faire des observations sur le présent rapport. UN وقد أُعطيت المنظمات غير الحكومية ذات الصلة الفرصة للتعليق على هذا التقرير.
    Les délégations auront donc deux occasions de faire des observations sur un projet de résolution donné, soit avant le vote, soit après que le vote a eu lieu sur le projet. UN وبالتالي، ستتوفر للوفود فرصتان للتعليق على أي مشروع قرار بعينه، إما قبل التصويت على المشروع أو بعده.
    Le Corps commun d'inspection a lui aussi participé à l'atelier mais a refusé de faire des observations sur le projet de rapport. UN وحضرت وحدة التفتيش المشتركة حلقة العمل ولكنها امتنعت عن التعليق على مشروع التقرير.
    Avant de faire des observations sur le fond, elle préfère attendre les futurs projets d'articles sur la portée et les limites du rôle de l'État touché. UN وقبل التعليق على هذه المادة، يفضل الوفد انتظار صياغة مشروع المواد في المستقبل على أساس نطاق وحدود دور الدولة المتضررة.
    Il n'est donc pas en mesure de faire des observations sur les conséquences permanentes des conflits armés dans ces zones. UN ولذلك لا يمكن أن يتوقع منها أن تعلق على التأثير المستمر للنزاعات المسلحة في هذه المناطق.
    13. La Partie ou les Parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN ٣١- وتتاح للطرف أو اﻷطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    13. La Partie ou les Partie concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN ٣١- وتتاح للطرف أو اﻷطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    21. La Partie concernée se voit accorder la possibilité de faire des observations sur toute recommandation ou décision du groupe. UN 21- يمنح الطرف فرصة للتعليق على أي توصية أو قرار للفرع.
    13. La Partie ou les Parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN 13- وتتاح للطرف أو الأطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    13. La Partie ou les Parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN ٣١- وتتاح للطرف أو اﻷطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    Les Parties intéressées auraient ainsi l'occasion de faire des observations sur les rapports d'examen approfondi et les autres Parties celle d'en faire sur les questions générales ou de soulever des questions expressément liées à un rapport d'examen approfondi. UN وهذا يتيح لﻷطراف موضع الاستعراض فرصة للتعليق على تقارير الاستعراض المتعمق، كما يتيح لﻷطراف اﻷخرى فرصة التعليق على المسائل العامة أو إثارة مسائل تتعلق بتقرير معين من تقارير الاستعراض المتعمق.
    Il eût été préférable que le représentant du Pakistan s'abstînt de faire des observations sur des questions qui ne relèvent pas de la compétence de la Conférence du désarmement. UN وكان من الأفضل أن يحجم ممثل باكستان عن التعليق على قضايا خارجة عن مؤتمر نزع السلاح.
    La délégation allemande a l'intention de faire des observations sur l'examen du sujet après la session suivante de la CDI. UN وأعرب عن اعتزام وفده التعليق على مناقشة البند عقب الدورة التالية للجنة.
    Avant de faire des observations sur les travaux des comités, il convient de relever les lacunes de leur mandat. UN 469 - وقبل التعليق على عمل اللجان، يتطلب الأمر التصدي لنقائص الولاية التي أسندت إليها.
    Sept bureaux nationaux de statistique, dont six appartenaient à des pays en développement, ont répondu qu'ils n'avaient pas le droit de faire des observations sur les mauvaises interprétations de leurs données. UN وقد أفادت 7 مكاتب إحصائية وطنية، تنتمي 6 منها إلى بلدان نامية، بأنها لا يحق لها التعليق على التفسير الخاطئ لبياناتها.
    En l'absence de toute allégation de violation, l'État partie considère qu'il lui est impossible de faire des observations sur la communication du requérant. UN ونظراً لعدم وجود أي ادعاء بوقوع انتهاك للاتفاقية، ترى الدولة الطرف استحالة التعليق على شكوى صاحب الشكوى.
    Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. UN المبدأ 4: للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات.
    Principe 4. Les organismes responsables de la statistique ont le droit de faire des observations sur les interprétations erronées et les usages abusifs des statistiques. UN المبدأ 4: للوكالات الإحصائية أن تعلق على أي تفسير خاطئ أو استعمال غير سليم للإحصاءات.
    iii) Les groupes de relecteurs chargés de faire des observations sur les projets de documents de travail et projets de chapitres. UN ' 3` أفرقة المعلقين التي تعلق على مشاريع ورقات العمل الأولية ومشاريع الفصول الأولية.
    La Commission est priée d'examiner le programme de travail du Groupe et de faire des observations sur les activités prévues décrites dans le présent document. UN يطلب إلى اللجنة استعراض برنامج عمل فريق فوربرغ والتعليق على الأنشطة المقررة المبينة في الوثيقة.
    Elle demande à la délégation de Sainte-Lucie de faire des observations sur les réalisations à cet égard pendant la période écoulée. UN وطلبت من الوفد أن يعلق على المنجزات التي تحققت في السنوات التي انقضت منذ ذلك الحين.
    L'auteur ajoute que, si le Comité n'a pas une jurisprudence très fournie concernant l'octroi de pouvoirs discrétionnaires au regard de l'article 22, il a eu l'occasion de faire des observations sur des pouvoirs discrétionnaires contestables dans un domaine étroitement lié à l'article 22, celui de la liberté d'expression. UN ويفيد صاحب البلاغ بأنه على الرغم من عدم وجود آراء كثيرة اللجنة في إطار المادة 22 فيما يتعلق بمنح سلطة تقديرية للمسؤولين، فقد تسنى لها إبداء ملاحظات بشأن منح هذه السلطة المثيرة للاعتراض في مجال حرية التعبير الوثيق الصلة().
    Son Directeur a assisté aux réunions du Comité exécutif du Fonds en tant que participant ès qualité, ce qui a d'ailleurs été l'occasion pour lui de donner directement des conseils concernant les aspects des nouvelles politiques relatifs à la gouvernance, à la responsabilisation et au contrôle et de faire des observations sur tout risque émergent auquel pourrait se trouver exposé le FNUAP. UN وحضر مدير الشعبة اجتماعات اللجنة التنفيذية للصندوق كمشارك بحكم منصبه، وهو ما أتاح له أيضا فرصة مباشرة لتقديم المشورة بشأن الحوكمة أو المساءلة أو جوانب الرقابة على السياسات أو الإجراءات الجديدة، وللتعليق على أي مخاطرة محتملة ناشئة قد يتعرض لها الصندوق.
    Souvent les consultations ne sont qu'une occasion de faire des observations sur des propositions existantes ou des décisions prises. UN وكثيراً ما يقتصر معنى التشاور على فرصة للتعقيب على مقترحات أو قرارات قائمة.
    Il pourrait soumettre un projet de modification du règlement intérieur visant à indiquer clairement que les États parties renoncent à leur droit de faire des observations sur les communications manifestement irrecevables. UN ويمكن للجنة تقديم مشروع تعديل للنظام الداخلي من لتوضيح أن الدول الأطراف تنازلت عن حقها في إبداء تعليقات على البلاغات التي يتضح بجلاء عدم مقبوليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus