"de faire des recommandations au" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم توصيات إلى
        
    • وتقديم توصيات الى
        
    • تقديم توصيات الى
        
    Elle a le pouvoir de faire des recommandations au Gouvernement, notamment en termes de propositions législatives, et peut également mener des enquêtes. UN وهي تتمتع بصلاحيات تقديم توصيات إلى الحكومة، بما في ذلك بشأن المقترحات التشريعية، كما يمكنها إجراء تحقيقات.
    La Commission de consolidation de la paix devait être en mesure de faire des recommandations au Conseil de sécurité sur la mise en œuvre des activités initiales de consolidation de la paix. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تَقدِر على تقديم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن أنشطة بناء السلام المبكرة.
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations au sujet des communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations au sujet des communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    En février 1987, l'OIT a recruté un consultant chargé d'effectuer une analyse et de faire des recommandations au Gouvernement concernant la proposition d'extension du régime national de sécurité sociale aux employés de la fonction publique. UN في شباط/فبراير ١٩٨٧، استعانت منظمة العمل الدولية بخبير استشاري ﻹجراء استعراض وتقديم توصيات الى الحكومة فيما يتعلق باﻹدماج المقترح للموظفين المدنيين في المشروع الوطني للضمان الاجتماعي.
    144. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN ٤٤١- وتظل جميع التدابير المتخذة بموجب الاجراء ٣٠٥١ سرية الى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات الى المجلس.
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations au sujet des communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations au sujet des communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    147. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN ٧٤١ - وتظل جميع التدابير المتخذة بموجب اﻹجراء ٣٠٥١ سرية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس.
    . Le Conseil est également chargé de faire des recommandations au Secrétaire général, pour examen et notification aux États Membres, sur les programmes approuvés dont l'utilité pour les États Membres n'est pas certaine. UN ومن مهام المجلس أيضا تقديم توصيات إلى اﻷمين العام بشأن المجالات التي يكون فيها للبرامج المكلف بها مردود مشكوك في قيمته بالنسبة للدول اﻷعضاء، وذلك لينظر فيها ويحيلها إلى الدول اﻷعضاء.
    Le Groupe de travail a été chargé de procéder à un examen de fond des points 2 et 3 et de faire des recommandations au Comité. UN وقد أُسندت إلى الفريق العامل مهمة النظر في بندي جدول الأعمال 2 و 3 من أجل المناقشة الموضوعية وأُنيطت به مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة.
    Le groupe d'examen de haut niveau examinerait régulièrement la situation en ce qui concerne les postes de rang élevé des missions en vue de faire des recommandations au Secrétaire général sur les nominations, les prorogations d'engagement, les réaffectations et la planification des successions. UN وسيستعرض فريق استعراض القيادات الرفيع المستوى التعيينات بانتظام بغرض تقديم توصيات إلى الأمين العام بشأن تعيينات كبار الموظفين العاملين في الميدان، وتمديد تعييناتهم، وتناوبهم وتخطيط تعاقبهم.
    :: de faire des recommandations au Comité sur les mesures que le Conseil de sécurité pourrait envisager de prendre. UN (ج) تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن ما قد يرغب مجلس الأمن النظر فيه من إجراءات.
    En réponse à ce jugement, le Gouvernement mettra sur pied un groupe d'experts pouvant s'appuyer sur un savoir-faire médical et juridique approprié, en vue de faire des recommandations au Gouvernement sur la manière correcte de traiter cette question. UN واستجابة لحكم المحكمة، ستنشئ الحكومة، مستعينة في ذلك بالخبرات الطبية والقانونية الملائمة، فريق خبراء من أجل تقديم توصيات إلى الحكومة بشأن كيفية معالجة هذه المسألة معالجة صحيحة.
    e) de faire des recommandations au Bureau en vue d'améliorer son efficacité et sa faculté d'adaptation aux besoins des pays bénéficiaires et de sa clientèle. UN )ﻫ( تقديم توصيات إلى مكتب خدمات المشاريع بغية تعزيز فعاليته واستجابته للبلدان المتلقية ولعملائه.
    Le rôle du Conseil administratif intérimaire est de faire des recommandations au Représentant spécial du Secrétaire général concernant les amendements à apporter à la législation en vigueur et à l'élaboration de nouveaux règlements, et de proposer des directives destinées aux départements de la STADIM en vue de l'application des règlements. UN ويتمثل دور المجلس الإداري المؤقت في تقديم توصيات إلى الممثل الخاص للأمين العام بشأن تعديلات القوانين المنطبقة وإصدار قواعد تنظيمية جديدة، واقتراح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة لإدارات الهيكل الإداري المشترك المؤقت بشأن تطبيق القوانين.
    Les groupes de travail étaient chargés de faire des recommandations au Comité concernant les communications reçues en vertu du Protocole facultatif et d’établir de brèves listes de points à traiter lors de l’examen des rapports initiaux et des deuxièmes, troisièmes et quatrièmes rapports périodiques devant être examinés par le Comité. UN وعُهد إلى تلك اﻷفرقة بمهمتي تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن الرسائل التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري وإعداد قوائم موجزة بالمسائل المتعلقة بالتقارير اﻷولية والتقارير الدورية الثانية والثالثة والرابعة المقرر أن تنظر فيها اللجنة.
    9. Décide également que toutes les mesures envisagées en application de la présente résolution par le Groupe de travail des communications, le Groupe de travail des situations et la Commission des droits de l'homme resteront confidentielles jusqu'au moment où la Commission pourra décider de faire des recommandations au Conseil; UN يقرر أيضا أن تبقى كافة الإجراءات التي ينوي اتخاذها تنفيذاً لهذا القرار الفريق العامل المعني بالبلاغات والفريق العامل المعني بالحالات ولجنة حقوق الإنسان سرّية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس؛
    Nous considérons que cette décision réaffirme le mandat du Comité des organisations non gouvernementales concernant sa décision de faire des recommandations au Conseil économique et social conformément à la résolution 1996/31 du Conseil. UN " إننا نؤمن بأن هذا القرار يؤكد من جديد ولاية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بقرارها تقديم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا لقرار المجلس ١٩٩٦/٣١.
    g) D'examiner les demandes d'assistance qui pourraient être présentées en vertu des dispositions de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies et de faire des recommandations au Président du Conseil de sécurité sur les suites appropriées à donner à ces demandes; UN )ز( دراسة ما قد يقدم من طلبات للمساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وتقديم توصيات الى رئيس مجلس اﻷمن لاتخاذ الاجراءات المناسبة؛
    g) D'examiner les demandes d'assistance qui pourraient être présentées en vertu des dispositions de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies et de faire des recommandations au Président du Conseil de sécurité sur les suites appropriées à donner à ces demandes; UN )ز( دراسة ما قد يقدم من طلبات للمساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وتقديم توصيات الى رئيس مجلس اﻷمن لاتخاذ الاجراءات المناسبة؛
    11. Le Groupe de travail créé conformément à l'article 89 était chargé de faire des recommandations au Comité au sujet des communications reçues conformément au Protocole facultatif. UN ١١ - وعهد الى الفريق العامل الذي أنشئ بموجب المادة ٩٨ بمهمة تقديم توصيات الى اللجنة تتعلق بالبلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus