"de faire progresser le processus de paix" - Traduction Français en Arabe

    • لدفع عملية السلام قدما
        
    • النهوض بعملية السلام
        
    • بعملية السلم
        
    • المضي قدما في عملية السلام
        
    • الدفع قدما بعملية السلام
        
    • للدفع بعملية السلام إلى الأمام
        
    • دفع عملية السلام إلى اﻷمام
        
    • في المضي بالعملية السلمية قدما
        
    • في دفع عملية السلام
        
    • المضي قدما بعملية السلام
        
    • بدفع عملية السلام
        
    • دفع عملية السلام قدما
        
    • إحراز تقدم في عملية السلام
        
    Ils ont rendu hommage au Président Buyoya pour les efforts qu'il a déployés en vue de faire progresser le processus de paix. UN ويحيي أعضاء المجلس جهود الرئيس بويويا لدفع عملية السلام قدما.
    Maintenant que les principaux mécanismes de la surveillance du cessez-le-feu et du désarmement sont en place, c'est aux dirigeants des mouvements rebelles qu'il incombe au premier chef de faire progresser le processus de paix. UN واﻵن وقد وضعت اﻵليات الرئيسية لعملية رصد وقف إطلاق النار ونزع السلاح، فإن المسؤولية تقع على عاتق زعماء حركات المتمردين لدفع عملية السلام قدما في سيراليون.
    10. Le Comité salue la volonté de l'État partie de faire progresser le processus de paix dans les régions touchées par un conflit armé. UN 10- وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف النهوض بعملية السلام في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    Je lui ai également demandé de préciser à ses interlocuteurs que la constitution rapide de la haute autorité constituera un test de la volonté des dirigeants afghans de faire progresser le processus de paix, qui déterminera si la communauté internationale est prête à poursuivre ses efforts de paix en Afghanistan. UN كما طلبت منه أن يبين بجلاء لمحاوريه أن اﻹنشاء المبكر لمجلس السلطة سيمثل اختبارا لالتزام القادة اﻷفغان بعملية السلم الذي سيعتمد على استعداد المجتمع الدولي لمواصلة جهوده لحفظ السلم في أفغانستان.
    Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réinsertion. UN ويقرّ المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي من خلال الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الاندماج.
    D'une manière générale, la mission soulignera auprès de tous ses interlocuteurs la nécessité de faire progresser le processus de paix. UN ستعمل البعثة، بوجه عام، على التأكيد على ضرورة الدفع قدما بعملية السلام في اللقاءات التي تعقدها مع جميع المتحاورين معها.
    L'Autorité palestinienne et le Comité de suivi de la Ligue des États arabes ont beaucoup de réserves au sujet des pourparlers indirects proposés car ils doutent que le Gouvernement israélien s'efforce réellement de faire progresser le processus de paix. UN ولدى السلطة الفلسطينية ولجنة المتابعة التابعة لجامعة الدول العربية تحفظات كثيرة بشأن محادثات القرب المقترحة، حيث تشككان فيما إذا كانت حكومة إسرائيل ستبذل جهودا مجدية للدفع بعملية السلام إلى الأمام.
    Il demande aux parties de démontrer leur volonté de faire progresser le processus de paix et de coopérer effectivement avec la MONUC afin de permettre ce déploiement. > > UN ويدعو الأطراف إلى إبداء إرادتها في المضي بالعملية السلمية قدما والتعاون بشكل فعال مع البعثة بغية إتاحة نشرها " .
    Pour leur part, les États membres de la CEI continueront à oeuvrer en vue de faire progresser le processus de paix au Tadjikistan. UN ومن جانبها، ستسهم الدول أعضاء رابطة الدول المستقلة، وستواصل اﻹسهام، في دفع عملية السلام في طاجيكستان.
    Pour terminer, je voudrais confirmer l'appel que mon gouvernement a lancé à toutes les parties concernées pour qu'elles n'épargnent aucun effort afin de faire progresser le processus de paix dans la bonne direction et pour réaliser l'objectif radieux d'une paix authentique et durable au Moyen-Orient. UN ختاما، أود أن أكرر نداء حكومة بلدي إلى جميع اﻷطراف المعنية بأن تبذل كل جهد لدفع عملية السلام قدما في الاتجاه الصحيح، وتحقيق الهدف المشرق المتمثل في استتباب السلام الحقيقي والدائم في الشرق اﻷوسط.
    Le rapport comprend également les observations du Secrétaire général sur l'état actuel du conflit israélo-palestinien et sur l'action internationale menée en vue de faire progresser le processus de paix et de parvenir à un règlement pacifique. UN ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام على الحالة الراهنة للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وعلى الجهود الدولية المبذولة لدفع عملية السلام قدما بغرض التوصل إلى تسوية سلمية.
    À leur sommet d'Addis-Abeba, tenu les 29 et 30 janvier 2007, les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine se sont, de même, félicités de la proposition de négociations directes, qu'ils considèrent comme un mécanisme permettant de faire progresser le processus de paix. UN 14 - ورحب بالمثل رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمتهم الذي عقد في أديس أبابا يومي 29 و 30 كانون الثاني/يناير 2007 بالمحادثات المباشرة المقترحة كآليــة لدفع عملية السلام قدما.
    Le rapport comprend également les observations du Secrétaire général sur l'état actuel du conflit israélo-palestinien et sur l'action internationale menée en vue de faire progresser le processus de paix et de parvenir à un règlement pacifique. UN ويتضمن التقرير أيضا ملاحظات الأمين العام على الحالة الراهنة التي يمر بها النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، وعلى الجهود الدولية المبذولة لدفع عملية السلام قدما بغرض التوصل إلى تسوية سلمية.
    Nous avons indiqué à plusieurs reprises que la situation actuelle est aussi inacceptable qu'intenable et qu'elle a des répercussions négatives sur les efforts déployés en vue de faire progresser le processus de paix. UN لقد أكدنا مرارا أن الحالة الراهنة في غزة غير مقبولة ولا يمكن استمرارها، وتسبب مضاعفات سلبية لجميع الجهود الرامية إلى النهوض بعملية السلام.
    Le Conseil a continué d'examiner d'autres moyens de faire progresser le processus de paix dans ce pays en proie à la violence et déchiré par la guerre. UN وواصل المجلس النظر في السبل الأخرى التي يمكنه بها المساعدة في النهوض بعملية السلام في ذلك البلد الذي مزقته الحروب والعنف.
    Les dirigeants des factions libériennes ont également largement consulté l'actuel président de la CEDEAO, le Président Jerry Rawlings du Ghana, ainsi que d'autres dirigeants de la sous-région en vue de trouver les moyens de faire progresser le processus de paix. UN وتشاور زعماء الفصائل الليبرية أيضا باستفاضة مع الرئيس الحالي للجماعية الاقتصادية، فخامة رئيس غانا السيد جيري رولنغز، ومع غيره من زعماء المنطقة دون اﻹقليمية، حول سبل السير بعملية السلم الى اﻷمام.
    Il estime important de faire progresser le processus de paix et la coexistence pacifique par la concertation entre toutes les parties, la réconciliation et la réintégration. UN ويقر المجلس بأهمية المضي قدما في عملية السلام والتعايش السلمي عن طريق الحوار الشامل والمصالحة وإعادة الإدماج.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de faire progresser le processus de paix au Libéria. UN 2 - وكلف مجلس الأمن البعثة ببلوغ الهدف العام المتمثل في الدفع قدما بعملية السلام في ليبريا.
    Le Médiateur conjoint Union africaine-ONU poursuit les consultations entre toutes les parties ainsi qu'avec les partenaires régionaux afin d'essayer de faire progresser le processus de paix et de l'élargir à d'autres mouvements et à la société civile. UN وتواصل الوساطة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مشاوراتها مع جميع الأطراف ومع الشركاء الإقليميين في محاولة للدفع بعملية السلام إلى الأمام وتوسيع نطاقها ليشمل الحركات الأخرى والمجتمع المدني.
    Il demande aux parties de démontrer leur volonté de faire progresser le processus de paix et de coopérer effectivement avec la Mission afin de permettre ce déploiement. > > UN ويدعو الأطراف إلى إبداء إرادتها في المضي بالعملية السلمية قدما والتعاون بشكل فعال مع البعثة بغية إتاحة نشرها " .
    Ma délégation appelle donc à l'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, en vue de faire progresser le processus de paix. UN ومن هنا يطالب وفد بلادي باعتماد مشروع القرار الذي أمامنا اليوم بغية المساهمة في دفع عملية السلام.
    Le 3 février, le Président Kagame a demandé à tous les signataires de l'Accord de Lusaka de se réunir pour examiner les moyens de faire progresser le processus de paix. UN وفي 3 شباط/فبراير دعا الرئيس كاغامي إلى عقد اجتماع لجميع الموقعين على اتفاق لوساكا من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de faire progresser le processus de paix au Libéria. UN 2 - وقد أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل على وجه التحديد بدفع عملية السلام قدما في ليبريا,
    Le Premier Ministre a participé le 6 décembre à la séance d'ouverture de la deuxième réunion du Groupe de travail international. Il s'y est engagé à s'attacher, pendant son mandat, à rétablir la confiance entre les Ivoiriens et a déclaré sa volonté de faire progresser le processus de paix. UN 15 - وحضر رئيس الوزراء جلسة افتتاح الاجتماع الثاني للفريق العامل الدولي في 6 كانون الأول/ديسمبر، و أعلن أثناءها تعهده بالتركيز خلال مدة ولايته، على إعادة بناء الثقة بين الإيفواريين معربا عن عزمه دفع عملية السلام قدما.
    Les événements en cours dans la région rendent d'autant plus pressante la nécessité de faire progresser le processus de paix. UN وإن التطورات الجارية في المنطقة تجعل الحاجة إلى إحراز تقدم في عملية السلام أكثر إلحاحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus