"de faits nouveaux positifs" - Traduction Français en Arabe

    • من التطورات الإيجابية
        
    Un certain nombre de faits nouveaux positifs se sont produits depuis que le Népal a ratifié la Convention, en 1991. UN وقد حدث عدد من التطورات الإيجابية منذ تصديق نيبال على الاتفاقية في عام 1991.
    180. Le Comité relève avec satisfaction un certain nombre de faits nouveaux positifs intervenus sur la période visée par le rapport, notamment: UN 180- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، والتي تتضمن ما يلي:
    La réunion du Conseil a relevé un certain nombre de faits nouveaux positifs survenus depuis sa dernière visite, en novembre 2004. UN ولاحظ المجلس أنه قد تم تسجيل عدد من التطورات الإيجابية منذ آخر زيارة له في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Comme vous le savez, un certain nombre de faits nouveaux positifs sont survenus dans la région dernièrement et Israël fait tout son possible pour aider à créer une atmosphère favorable à la poursuite du processus de paix. UN وكما تعلمون جيدا، لقد عرفت المنطقة عدداً من التطورات الإيجابية مؤخراً، وتبذل إسرائيل ما بوسعها للمساعدة لتهيئة مناخ يساعد على إحراز تقدم في عملية السلام.
    Il y a eu un certain nombre de faits nouveaux positifs dans les pays en développement sans littoral ces dernières années, et une croissance économique assez régulière. UN لقدت شهدت البلدان النامية غير الساحلية في السنوات الأخيرة عددا من التطورات الإيجابية وحققت نموا اقتصاديا متسقا إلى حد ما.
    66. Le Comité félicite l'État partie pour un certain nombre de faits nouveaux positifs intervenus au cours de la période considérée, en particulier: UN 66- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتحقيقها عدداً من التطورات الإيجابية في الفترة المشمولة بالتقرير، ومنها ما يلي:
    Le Pakistan appuie la réalisation de ce droit par des moyens pacifiques mais, en dépit de faits nouveaux positifs survenus récemment, le Jammu-et-Cachemire est un symbole des échecs des Nations Unies. UN وتؤيد باكستان إعمال حق ذلك الشعب بالوسائل السلمية، بيد أنه بالرغم من التطورات الإيجابية الأخيرة تعد جامو وكشمير رمزا لإخفاقات الأمم المتحدة.
    4. Le Comité prend note avec satisfaction d'un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités entreprises par l'État partie afin de lutter contre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité, notamment: UN 4- ترحّب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية والأنشطة التي نفذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التنوع، ومنها ما يلي:
    Le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a pris note d'un certain nombre de faits nouveaux positifs concernant la condition de la femme, notamment en matière d'accès à l'éducation. UN ولاحظت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن عدداً من التطورات الإيجابية قد حدثت فيما يتصل بوضع المرأة، ومنها مثلاً ما حدث في مجال إتاحة الوصول إلى التعليم(128).
    Il y est notamment indiqué qu'en dépit de faits nouveaux positifs concernant l'application de l'Accord de juillet 1997, le Comité des personnes disparues n'a pas été en mesure de commencer son travail d'enquête. UN ولاحظ التقرير، فيما لاحظه، أن اللجنة لم تتمكن من بدء عملها التحقيقي على الرغم من التطورات الإيجابية في تنفيذ اتفاق تموز/يوليه 1997.
    Beaucoup de faits nouveaux positifs survenus en Cisjordanie et à Gaza au cours de l'année précédente ont été constatés par d'autres organismes, notamment la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI). UN 38 - واسترسل قائلا إن هيئات أخرى، بما فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، اعترفت بالكثير من التطورات الإيجابية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال العام السابق.
    4) Le Comité accueille avec satisfaction un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités réalisées par l'État partie afin de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité, notamment: UN (4) ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي شهدها البلد وبالأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لمحاربة التمييز العنصري وتعزيز التنوع ومنها:
    4) Le Comité prend note avec satisfaction d'un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités entreprises par l'État partie afin de lutter contre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité, notamment: UN (4) ترحّب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية والأنشطة التي نفذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التنوع، ومنها ما يلي:
    62. Un rapport de la Commission internationale de juristes indique que l'appareil judiciaire maldivien ne répond pas aux besoins des citoyens, malgré nombre de < < faits nouveaux positifs > > intervenus à la suite des efforts déployés pour dépolitiser les tribunaux, et que beaucoup de juges ont des qualifications insuffisantes et manquent d'indépendance. UN 62- وقد أشار تقرير للجنة الحقوقيين الدولية إلى أن النظام القانوني الملديفي أخفق في خدمة مواطنيه على الرغم من إحراز العديد من " التطورات الإيجابية " في محاولة لعدم تسييس المحاكم؛ حيث وجد أن العديد من القضاة يفتقرون إلى المؤهلات والمواقف المستقلة.
    Malgré un certain nombre de faits nouveaux positifs survenus à Gaza, les principaux éléments de la crise restent sans réponse, notamment la violence récurrente perpétrée par des militants et des interventions militaires israéliennes, la poursuite du bouclage, le défaut d'unité palestinienne au sein de la structure de l'Autorité palestinienne et les engagements de l'OLP. UN 90 - ورغم وجود عدد من التطورات الإيجابية في قطاع غزة، لا تزال أهم ملامح الأزمة دون معالجة، بما في ذلك تكرر أعمال العنف التي يقوم بها العسكريون والإجراءات العسكرية الإسرائيلية، واستمرار إغلاق القطاع، وغياب الوحدة الوطنية الفلسطينية في إطار السلطة الفلسطينية والتزامات منظمة التحرير الفلسطينية.
    Le Comité note également que dans son rapport du 17 janvier 2011, le Secrétaire général, même s'il a reconnu un certain nombre de faits nouveaux positifs en République démocratique du Congo, s'est dit préoccupé par les niveaux élevés d'insécurité, de violence et de violations des droits de l'homme auxquels la population doit faire face. UN كما تشير اللجنة إلى أن الأمين العام أقر في تقريره، المؤرخ 17 كانون الأول/يناير 2011، بعدد من التطورات الإيجابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لكنه أعرب في الوقت نفسه عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات انعدام الأمن والعنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي يواجهها السكان().
    Le HCR a pris acte d'un certain nombre de faits nouveaux positifs enregistrés depuis le premier Examen périodique universel en 2009 mais a constaté avec préoccupation que le Bangladesh avait réagi à la crise de l'État de Rakhine en juin 2012 (lors de laquelle plusieurs milliers de personnes avaient tenté de s'enfuir de cet État) en fermant sa frontière et en renvoyant quelque 4 000 personnes dans le pays voisin en octobre 2012. UN وسلَّمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بحصول عدد من التطورات الإيجابية منذ أول استعراض دوري شامل عام 2009، لكنها لاحظت بقلق كيفية تعامل بنغلاديش مع أزمة ولاية راخين في حزيران/يونيه 2012 (التي دفعت عدة آلاف من الأشخاص إلى محاولة الهرب إلى ولاية راخين)، إذ أغلقت حدودها وأعادت حوالي 000 4 شخص إلى بلد مجاور حتى تشرين الأول/أكتوبر 2012(139).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a salué un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités entreprises par le Portugal afin de lutter contre la discrimination raciale et de promouvoir la tolérance et la diversité, notamment la révision de l'article 246 du Code pénal, qui dispose que quiconque condamné pour discrimination (art. 240) peut être déchu temporairement de son droit de voter et/ou d'être élu. UN 11- رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بعدد من التطورات الإيجابية والأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التسامح والتنوع، بما في ذلك مراجعة المادة 246 من القانون الجنائي التي تنص على جواز حرمان شخص مدان بالتمييز (المادة 240) حرماناً مؤقتاً، من أهليته الانتخابية الفعلية و/أو الكامنة(34).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus