Il a déclaré que les conspirateurs avaient répandu de fausses informations, attisé les tensions religieuses et utilisé la violence. | UN | وقال الرئيس الأسد إن المتآمرين ينشرون معلومات كاذبة ويحرضون على النعرات الطائفية ويستخدمون العنف. |
Publication de fausses informations dans un document officiel par un fonctionnaire au Siège de l'ONU | UN | تقديم موظف يعمل في مقر الأمم المتحدة معلومات كاذبة في وثيقة رسمية |
Le Gouvernement syrien a déclaré que ce groupe diffusait délibérément de fausses informations et portait préjudice à son pays sous prétexte de défendre les droits de l'homme. | UN | وذكرت الحكومة أن هذه المجموعة تعمدت نشر معلومات كاذبة وأضرت بالبلد بحجة الدفاع عن حقوق الإنسان. |
L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le souscomité agisse sur la base de fausses informations. | UN | وقال إن المادة 15 مصدر قلق آخر، إذ إنها تفسح المجال لاحتمال أن تعمل اللجنة الفرعية على أساس معلومات خاطئة. |
Dans certains cas, les offres faites par des négociants en déchets ou bien omettaient des informations capitales devant permettre de déterminer la nature du produit ou bien contenaient de fausses informations. | UN | وكانت عروض بعض تجار النفايات في بعض الحالات إما تغفل تقديم معلومات أساسية تسمح بتحديد طبيعة المنتج، أو تتضمن معلومات زائفة. |
Les responsables catholiques ont à maintes reprises diffusé de fausses informations sur la fiabilité et l'efficacité des préservatifs, et les prestataires de soins de santé catholiques n'ont pas le droit d'en distribuer, ni d'encourager leur utilisation. | UN | وقد دأب المسؤولون الكاثوليك على نشر معلومات مضللة بشأن سلامة وفعالية الرفالات، ويحظر على مقدمي الرعاية الصحية الكاثوليك توزيع الرفالات، أو التشجيع على استخدامها. |
C'est vous qui la gâchez en autorisant des friandises hors-sujet et en répandant de fausses informations. | Open Subtitles | أنا هنا لأنقذها، أنت من تفسدينها بالسماح بمقرمشات خارج الموضوع ونشر معلومات مغلوطة |
Elles ont accusé certains des partis d'opposition d'être mêlés à ces campagnes qui, à leur avis, ne reposent que sur de fausses informations. | UN | واتهمت بعض أحزاب المعارضة بالمشاركة في هذه الحملة، والتي تقوم في رأيها على معلومات كاذبة ليس إلا. |
À cet égard, je souligne une fois de plus que le projet de résolution se base sur de fausses informations fabriquées par ces pseudo-organisations non gouvernementales. | UN | وفي ذلك الصدد، أبرز مرة أخرى حقيقة أن مشروع القرار يقوم على أساس معلومات كاذبة لفقتها تلك المنظمات غير الحكومية المزيفة. |
La loi no 128 prévoit des sanctions pénales pour la diffusion de fausses informations et la révision de l'histoire en ce qui concerne les criminels de guerre nazis. | UN | ويفرض القانون 128 عقوبات جنائية على نشر معلومات كاذبة وتغيير وقائع التاريخ المتصل بمجرمي الحرب النازيين. |
Le délit consisterait à avoir publié de fausses informations. | UN | والتهمة المزعومة هي نشر معلومات كاذبة. |
La demande doit être présentée à un magistrat tenu de se convaincre du bien-fondé du soupçon de déclaration inexacte ou de fausses informations sous-estimant ses profits frappant la personne concernée. | UN | ويجب أن يقدم الطلب إلى قاض وأن يقتنع هذا القاضي بأن هناك أسبابا معقولة لﻹشتباه في أن شخصا ما قدم أرقاما غير صحيحة عن دخله أو قدم معلومات كاذبة مصورا أرباحه بأقل من حقيقتها. |
Au mois d'août, Reza Tehrani, rédacteur en chef d'une autre publication intitulée Keyan, a fait l'objet de sanctions pour publication de fausses informations. | UN | وفي آب/أغسطس، اتخذت إجراءات تأديبية ضد رضا طهراني، محرر مطبوع آخر هو صحيفة " كيان " ، ﻷنه نشر معلومات كاذبة. |
Le statut de réfugié octroyé sur la foi de fausses informations ou de documents falsifiés peut également être retiré. | UN | كما يجوز سحب مركز اللاجئ إذا تبين أن ذلك المركز قد مُنح على أساس معلومات خاطئة أو وثائق مزورة. |
Communication de fausses informations afin d'influer indûment sur le processus de délivrance de la licence ou de l'autorisation requise pour la fabrication, l'exportation, l'importation ou le transit | UN | تقديم معلومات خاطئة من شأنها أن تؤثر في إصدار الترخيص أو الإذن إما للصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر |
Les documents qu'il a diffusés contenaient de fausses informations destinées à semer la panique dans la population, et à ébranler l'ordre constitutionnel du pays. | UN | وكانت الوثائق التي وزعها تحتوي على معلومات خاطئة ترمي إلى بث الذعر في صفوف السكان وزعزعة النظام الدستوري في البلد. |
Il a également fourni aux enquêteurs des courriels qui tendaient à établir que la réunion s'était tenue, sachant pertinemment qu'ils contenaient de fausses informations. | UN | وقدم الموظف أيضا رسائل بالبريد الإلكتروني إلى المحققين، ترمي إلى تأكيد انعقاد الاجتماع، بينما كان الموظف يعلم أن الرسائل تحتوي على معلومات زائفة. |
Selon les renseignements reçus, ladite loi imposait des peines sévères et disproportionnées aux personnes déclarées coupables d'avoir rédigé ou propagé de fausses informations en ligne, y compris des dessins humoristiques et des contenus à caractère satirique. | UN | وأفادت المعلومات الواردة بأن القانون يفرض عقوبات شديدة وغير متناسبة على الأشخاص المدانين بكتابة معلومات زائفة أو نشرها على شبكة الإنترنت، بما في ذلك الصور المتحركة والمسرحيات الساخرة. |
Le fait qu'un État refuse de fournir des informations ou fournissent de fausses informations constitue une violation supplémentaire car il prolonge et aggrave l'angoisse, en plus de la douleur morale et affective. | UN | ويشكل رفض الدولة تقديم المعلومات اللازمة، أو تقديم معلومات زائفة انتهاكا إضافيا لأنه يطيل أمد المعاناة ويفاقمها، إضافة إلى الألم المعنوي والعاطفي. |
Dans un cas, un agent du Ministère de la justice a accusé des organisations de défense des droits de l'homme d'être financées par des réseaux criminels et diffuser de fausses informations dans les médias. | UN | وفي إحدى الحالات، اتهم مسؤول لدى وزارة العدل منظمات حقوق الإنسان بالحصول على التمويل من شبكات إجرامية وبنشر معلومات مضللة عبر وسائل الإعلام. |
Quand il n'y a pas d'information ou, pire encore, de fausses informations, cela peut conduire à des décisions catastrophiques et à des débats politiques violents face à toute action gouvernementale. | Open Subtitles | حينما لايكون هنالك معلومات, والأسوء من ذلك,معلومات مغلوطة, قد تؤدي إلى نتائج كارثية وتصعق أي محاولة لنقاشٍ عادل. |
La Commission ne connaît toujours pas les véritables raisons qui ont conduit l'Iraq à ne pas fournir des renseignements fiables sur les programmes d'armement interdits et à fournir de fausses informations. | UN | ولا تزال اللجنة تجهل المعنى أو المغزى الدقيق لعدم تقديم العراق بيانات دقيقة عن اﻷنشطة المتعلقة باﻷسلحة المحظورة ولتقديمه معلومات غير صحيحة. |
Une des principales préoccupations des États parties au Traité est la multiplication des allégations non fondées concernant les activités nucléaires pacifiques d'autres États parties, qui s'appuient sur la contrefaçon de documents et la diffusion de fausses informations. | UN | 11 - ومن دواعي القلق الرئيسية لدى الدول الأطراف في المعاهدة ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأعضاء الأخرى من خلال تزوير الوثائق ونشر المعلومات الكاذبة. |
Afin de protéger leurs intérêts, les entreprises peuvent dissimuler des informations, ou communiquer de fausses informations aux autorités. | UN | وقد يعمد الوكلاء إما إلى حجب المعلومات عن السلطات أو إمدادها بمعلومات خاطئة لحماية مصالحهم. |
Silas pourrait t'appeler et te donner de fausses informations, mais je fournis toujours l'immeuble. | Open Subtitles | إستمع سيلاس قد يتصل بك مع بعض المعلومات المضللة |
Dans certains systèmes, des comportements qui seraient constitutifs de fraude commerciale peuvent aussi donner lieu à des poursuites du chef de fautes délictuelles comme la fourniture de fausses informations ou le dol. | UN | وفي بعض النظم، قد يبرر السلوك نفسه الذي يمكن أن يشكّل احتيالا تجاريا رفع دعاوى استنادا إلى وقائع سلوك متعمد مسيء من قبيل تقديم البيانات الكاذبة أو الغش. |
- Qui a donné de fausses informations personnelles dans sa demande; | UN | - إذا قدم عن نفسه بيانات غير صحيحة في الطلب؛ |