"de femmes autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • نساء الشعوب الأصلية
        
    • لنساء الشعوب الأصلية
        
    • النسائية للشعوب الأصلية
        
    • نساء السكان الأصليين
        
    • النساء من الشعوب الأصلية
        
    • النساء من السكان الأصليين
        
    • من النساء الأصليات
        
    • نساء السكان اﻷصليين القدماء
        
    • نساء من الشعوب الأصلية
        
    • نسائية من الشعوب الأصلية
        
    Néanmoins, la population de femmes autochtones dans les deux groupes d'âge comprend presque la moitié de la population de délinquantes en Alberta. UN ومع ذلك، يضم مجموع عدد نساء الشعوب الأصلية في الفئتين العمريتين قرابة نصف مجموع عدد الإناث المذنبات في ألبرتا.
    Ce modèle conceptuel sera examiné avec d'autres groupes de femmes autochtones, en vue d'une réflexion et de débats supplémentaires. UN وسيطرح هذا النموذج المفاهيمي على مجموعات أخرى من نساء الشعوب الأصلية من أجل التأمل فيه ومناقشته في المستقبل.
    De même, ils soutiennent le système de rapports complémentaires mis au point par les organisations de femmes autochtones. UN وان تدعم كذلك إجراءات التقارير المصاحبة التي تضعها منظمات نساء الشعوب الأصلية.
    Plusieurs organisations de femmes autochtones sont au nombre des organismes financés. UN ومن الهيئات التي حصلت على التمويل اللازم، منظمات عديدة لنساء الشعوب الأصلية.
    Les organisations de femmes autochtones ont été à la fois les partenaires et les bénéficiaires de ce programme de développement de type participatif. UN ولقد كانت المنظمات النسائية للشعوب الأصلية شريكة ومستفيدة في هذه العملية الإنمائية القائمة على المشاركة.
    Lors de l'élaboration des instruments susmentionnés, le Secrétariat a par ailleurs incorporé les contributions des organisations de femmes autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت الأمانة أثناء صياغتها لتلك الأدوات، مساهمات من منظمات نساء الشعوب الأصلية.
    Participation et emploi de femmes autochtones ou appartenant à d'autres minorités UN إشراك نساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات الأخرى وتوظيفهن
    Toutefois, les groupes de femmes autochtones commencent à dénoncer ce qu'ils voient comme un complot entre les gouvernements et les entreprises multinationales. UN غير أن جماعات نساء الشعوب الأصلية بدأت تتحدث عن اعتراضها على ما ترى أنه تواطؤ بين الحكومات والمشاريع المتعددة الجنسيات.
    Les États devraient prendre des mesures pour multiplier le nombre de nominations de femmes autochtones dans l'appareil judiciaire. UN 16- وينبغي للدول أن تتخذ التدابير الكفيلة بزيادة عدد نساء الشعوب الأصلية في وظائف جهاز القضاء.
    La proportion de femmes autochtones participant à ce programme varie de 30 à 50 %, selon l'année. UN وتتراوح نسبة اشتراك نساء الشعوب الأصلية في هذا البرنامج ما بين 30 و 50 في المائة حسب السنة.
    Autonomie limitée des organisations de femmes autochtones UN :: اقتصار الاستقلالية على تنظيمات نساء الشعوب الأصلية.
    Troisième Réunion de représentants des organismes des Nations Unies et des organisations de femmes autochtones d'Amérique centrale et du Mexique UN الاجتماع الثالث لممثلي وكالات الأمم المتحدة ومنظمات نساء الشعوب الأصلية بأمريكا الوسطى والمكسيك
    Le Comité engage en outre l'État partie à prendre des mesures immédiates pour mettre fin aux assassinats de femmes autochtones. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتخذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل نساء الشعوب الأصلية.
    En vue d'assurer le suivi de la Convention sur la diversité biologique, elles ont créé un réseau de femmes autochtones sur la biodiversité et font partie de l'instance qui suit les négociations sur le développement durable et les changements climatiques. UN وفيما يتعلق بمتابعة اتفاقية التنوع البيولوجي، شكلت شبكة نساء الشعوب الأصلية المعنية بالتنوع البيولوجي، وانضمت إلى عضوية المجمع الذي يتولى متابعة المفاوضات بشأن التنمية المستدامة وتغير المناخ.
    Elle aimerait également connaître le pourcentage de femmes autochtones qui ont accès aux services de santé en matière de procréation. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة النسبة المئوية لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يمكنهن الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Elle a également contribué à la création, au renforcement et à la reconnaissance juridique d'un réseau de femmes autochtones pour la paix. UN وأسهم أيضا في إنشاء وتعزيز شبكة لنساء الشعوب الأصلية من أجل السلام وفي الاعتراف القانوني بها.
    En Colombie, l'UNICEF a fourni en 2006 une assistance technique aux organisations locales de femmes autochtones du département de Narino afin d'introduire une perspective sexospécifique dans le renforcement des organisations de jeunes. UN وفي كولومبيا، قدمت اليونيسيف في عام 2006 المساعدة التقنية إلى المنظمات المحلية لنساء الشعوب الأصلية في محافظة نارينو لتضمين عملية تعزيز منظمات الشباب قدرا من التركيز على المسائل الجنسانية.
    :: Dans le projet des organisations de troisième niveau de la Direction du renforcement des capacités autochtones, on a appuyé deux actions émanant d'organisations de femmes autochtones : UN :: في إطار مشروع منظمات المستوى الثالث الذي أعدته مديرية تعزيز قدرات الشعوب الأصلية، تم كذلك تنظيم مناسبتين بتشجيع من المنظمات النسائية للشعوب الأصلية:
    Un de ses principaux éléments consiste à renforcer les capacités des organisations et des réseaux de femmes autochtones de sorte qu'ils puissent sensibiliser l'opinion à ce type de programmes. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذه المبادرة في تعزيز قدرات المنظمات النسائية للشعوب الأصلية وشبكاتها باستقطاب الدعم لهذه البرامج.
    La délégation a souligné qu'un nombre croissant de femmes autochtones siégeaient au Congrès ou occupaient des postes de gouverneur de province ou de viceministre. UN وسلط الوفد الضوء على تزايد عدد نساء السكان الأصليين المشاركات في الكونغرس كحاكمات مقاطعات ونائبات وزراء.
    Cette tendance négative s'observe aussi dans d'autres pays qui enregistrent une hausse de la proportion de femmes autochtones en prison. UN ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة عدد النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن.
    Le nombre de femmes autochtones qui entrent en contact avec le système correctionnel est disproportionné par rapport à leur représentation dans la population générale. UN فعدد النساء من السكان الأصليين داخل النظام الإصلاحي لا يتناسب مع عدد السكان عموما.
    Il est toutefois inquiétant que la prise en charge de la grossesse et de l'accouchement ne se soit pas améliorée plus encore au cours de la décennie écoulée; un nombre élevé de femmes autochtones et de femmes vivant en milieu rural continuent de n'avoir aucun accès aux soins médicaux. UN ومع ذلك ظل هناك قلق إزاء عدم حدوث مزيد من التحسن في رعاية الأمومة خلال العقد، وإزاء عدم وصول عدد كبير من النساء الأصليات والريفيات إلى الرعاية الصحية على الإطلاق.
    95. Le Programme des femmes autochtones du Ministère du patrimoine canadien est la principale source du financement que reçoivent les associations de femmes autochtones, aux fins d'améliorer leur situation socio-économique et politique. UN ٩٥ - وبرنامج نساء السكان اﻷصليين القدماء التابع لوزارة التراث الكندي هو المصدر اﻷول لتمويل منظمات نساء السكان اﻷصليين ﻷغراض تحسين حالتهن الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية.
    4. La Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones a organisé à l'intention de femmes autochtones parlant différentes langues trois ateliers sur les droits qui sont les leurs, leur accordant des bourses mensuelles pour leurs frais de déplacement et de subsistance. UN 4 - وعقدت اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية 3 حلقات عمل عن حقوق تلك الشعوب لفائدة نساء من الشعوب الأصلية يتكلمن بمختلف اللغات، وقدمت لهن منحا دراسية شهرية لتغطية نفقات السفر والإقامة.
    Un symposium national a été organisé avec la participation de groupes confessionnels féminins et de femmes autochtones. UN ونُظمت ندوة لجماعة نسائية وطنية بمشاركة جماعات نسائية من الشعوب الأصلية وجماعات نسائية دينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus