"de femmes de" - Traduction Français en Arabe

    • النسائية
        
    • من النساء
        
    • نساء من
        
    • نسائية من
        
    • ممن تتراوح أعمارهن
        
    • البالغات من
        
    Le Comité de promotion de l'installation des Conseillers en citoyenneté des femmes est composé de femmes de la première promotion. UN وتتألف لجنة الترويج لإنشاء المجالس النسائية المدنية من الجيل الأول من الخريجات.
    Cette manifestation, qui a duré une journée, a permis aux organisations de femmes de mieux faire entendre leur voix et facilité un dialogue essentiel entre les diverses parties prenantes. UN وأسهم هذا الحدث الذي دام يوما كاملا في إعلاء صوت المنظمات النسائية ومكّن من إجراء حوار حاسم بين مختلف أصحاب المصلحة.
    :: 1 atelier à l'intention des organisations de femmes de la société civile et des dirigeantes sur les questions relatives à la problématique hommes-femmes et à la Constitution UN :: تنظيم حلقة عمل لمنظمات المجتمع المدني النسائية وللقيادات النسائية بشأن المسائل الجنسانية والدستورية
    Ces formations doivent être dispensées de façon à permettre au plus grand nombre de femmes de pouvoir y participer. UN وينبغي أن تقدم هذه التدريبات على نحو يتيح لأكبر عدد من النساء الإمكانية للمشاركة فيها.
    Il demande si l'État sanctionne les partis politiques qui ne respectent pas le quota de femmes de 30 %. UN وسأل عما إذا كانت الدولة تعاقب الأحزاب السياسية التي لا تطبق حصة اﻟ 30في المائة من النساء.
    Près de 15 millions de femmes sont actuellement membres d'organisations de femmes, de groupements de femmes et d'initiatives féminines. UN نحو 15 مليون امرأة تلتزم حاليا في الرابطات النسائية، والمجموعات والمبادرات النسائية.
    Les droits des réfugiés ont été défendus par des initiatives de femmes de Bosnie-Herzégovine, du Rwanda et du Kosovo intervenant dans les communautés. UN وطبقت المبادرات النسائية في البوسنة والهرسك ورواندا وكوسوفو نهُجا مجتمعية لتعزيز حقوق اللاجئين.
    Cette participation s'est faite à travers les représentantes des organisations de femmes de Mamá Maquín, Madre Tierra et Ixmucané. UN وتتحقق هذه المشاركة من خلال ممثلات المنظمات النسائية التالية: ماما ماكين، مادره تييرا، إيكسموكانيه.
    De tels partenariats devraient permettre aux groupes de femmes de participer davantage et plus directement à la résolution des conflits et aux activités de relèvement. UN وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش.
    De tels partenariats devraient permettre aux groupes de femmes de participer davantage et plus directement à la résolution des conflits et aux activités de relèvement. UN وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش.
    En outre, elle collabore avec des organisations de femmes de l'Union européenne et des organisations internationales sises au Royaume-Uni. UN وعلاوة على ذلك، نعمل مع المنظمات النسائية في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية التي مقرها المملكة المتحدة.
    Cinq cent vingt-deux présidentes de fédérations de femmes de canton ont été élues à des postes de direction dans les assemblées populaires et les gouvernements locaux. UN وانتخبت 522 رئيسة للاتحادات النسائية للبلدات لشغل مناصب قيادية في المؤتمرات الشعبية المحلية والحكومات.
    Le Comité des femmes d'Ouzbékistan a créé et continue de développer activement le réseau d'ONG de femmes de la République. UN وكانت لجنة المرأة نشطة في تعزيز شبكة المنظمات النسائية غير الحكومية وتواصل العمل على تطويرها.
    Cela permettrait aux organisations de femmes de participer activement au suivi et de faire valoir les indicateurs qui reconnaissent les besoins des femmes et des communautés pauvres; UN ومن شأن ذلك أن يمكن المنظمات النسائية من الانخراط بنشاط في عملية الرصد، ومن تحديد مؤشرات تعترف بحاجات المرأة والمجتمعات المحلية الفقيرة؛
    En vertu d'une récente réforme législative, les présidentes des conseils de femmes de district deviennent automatiquement membres de leur conseil local de gestion des affaires. UN وعقب إصلاح تشريعي تم مؤخرا، تصبح رئيسات المجالس النسائية في المحافظات تلقائيا عضوات في مجلس الحكومة المحلية للمحافظة.
    Cela pouvait impliquer qu'un certain nombre de femmes de ce groupe d'âge avait choisi de ne pas se marier ou n'avait pas eu la possibilité de le faire. UN فقد يعني أن عددا ما من النساء في هذه الفئة العمرية إما أن يخترن عدم الزواج أو لم تتوفر لهن الفرصة لذلك.
    :: Présence ou non de groupes de femmes de la société civile au début et à la fin des négociations de paix UN :: يتضمن ذلك ما إذا كانت جماعات المجتمع المدني من النساء حاضرة في بداية ونهاية المفاوضات
    Par ailleurs, le renforcement de la sécurité autour des élections a permis à plus de femmes de voter et de se présenter. UN وفضلاً عن ذلك، أتاح تعزيز الأمن المحيط بالانتخابات للمزيد من النساء فرصة التصويت والترشح للانتخابات.
    La majorité des plaintes viennent de femmes de communautés rurales, et les auteurs de violence sont essentiellement les maris ou concubins. UN وتأتي أغلبية الشكاوى من النساء في المجتمعات الريفية.
    Il s'agit d'un groupe bicommunautaire de femmes de l'île qui examine les questions liées aux disparités entre les sexes à Chypre. UN ويوفر هذا الفريق المؤلف من نساء من كلا الجانبين في الجزيرة منبرا لمعالجة المسائل الجنسانية في جميع أنحاء قبرص.
    La représentante d'une organisation de femmes de la même région a parlé du sentiment d'insécurité permanent des femmes jumma, du harcèlement sexuel, des viols commis par les membres des forces armées et les colons. UN وتحدثت ممثلة لمنظمة نسائية من هذه المنطقة نفسها عن عدم الأمان الدائم الذي تشعر به نساء جوما ووصفت حوادث تنطوي على مضايقة جنسية واغتصاب من قبل أفراد من القوات المسلحة ومستوطنين.
    La proportion de femmes de 15 à 45 ans sans instruction a diminué, et est revenue de 5 % à 4 %, sauf dans les zones rurales, où elle est de 9 %. UN وانخفضت نسبة النساء غير المتعلمات ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و 45 سنة بواقع 1 في المائة لتصل إلى 4 في المائة، عدا في المناطق الريفية حيث تبلغ نسبتهن 9 في المائة.
    D'après le tableau 2, cette augmentation est principalement due à l'inscription de femmes de 25 ans et plus. UN ويبين الجدول 2 أن قدرا كبيرا من هذه الزيادة ناتج عن النساء البالغات من العمر 25 عاما فأكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus