"de femmes victimes" - Traduction Français en Arabe

    • من النساء ضحايا
        
    • للنساء اللاتي تعرّضن
        
    • النساء من ضحايا
        
    • للنساء من ضحايا
        
    • للنساء المعاشرات اللاتي تعرّضن
        
    • الضحايا من النساء
        
    • النساء اللواتي يتعرضن
        
    • المرأة من ضحايا
        
    • للنساء ضحايا
        
    • النساء اللاتي تعرضن
        
    • النساء اللاتي يتعرضن
        
    • النساء اللواتي تعرضن
        
    • الإناث ضحايا
        
    • نساء من ضحايا
        
    • والنساء ضحايا
        
    Yvette a signé une plainte collective déposée par un groupe de femmes victimes de viols politiques. UN وقد اشتركت إيفيت في تقديم عريضة جماعية مع مجموعة من النساء ضحايا الاغتصاب السياسي.
    Il est à rappeler qu'il n'y a pas de profil particulier de femmes victimes de ce genre de comportements. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا توجد فئة خاصة من النساء ضحايا هذا النوع من التصرفات.
    g) Pourcentage total et par groupe d'âge de femmes victimes, au cours des 12 derniers mois, de violences psychologiques infligées par leur partenaire; UN (ز) المعدّل الإجمالي والموزّع حسب الفئة العمرية للنساء اللاتي تعرّضن للعنف النفسي من العشير خلال الأشهر الـ 12 الأخيرة؛
    Il semblerait qu'un certain nombre de femmes victimes de violences soient retenues dans ces centres. UN ويبدو أن هناك في هذه المراكز عدداً من النساء من ضحايا العنف.
    Hébergement de femmes victimes d'exploitation sexuelle et de prostitution forcée UN توفير المأوى للنساء من ضحايا الاستغلال الجنسي والبغاء القسري
    f) Pourcentage total et par groupe d'âge de femmes victimes, au cours de leur vie, de violences sexuelles ou physiques infligées par leur partenaire actuel ou un ancien partenaire, par fréquence; UN (و) المعدّل الإجمالي والمحدّد حسب الفئة العمرية للنساء المعاشرات اللاتي تعرّضن للعنف الجنسي و/أو البدني من عشير حالي أو سابق أثناء حياتهن، مصنَّفا حسب تواتر العنف؛
    Dans certains pays, seules les femmes policiers peuvent enregistrer les dépositions de femmes victimes d'actes de violence. UN وفي بعض البلدان، لا يسمح بأخذ إفادات الضحايا من النساء إلا للشرطيات.
    En 2000, le centre à Almaty a reçu quelque 1 500 appels téléphoniques de femmes victimes de violences à qui on a apporté une assistance psychologique, juridique et, au besoin, médicale. UN وفي عام 2000، تلقى مركز ألما آتا حوالي 500 1 مكالمة هاتفية من النساء ضحايا العنف اللاتي قدمت إليهن المساعدة النفسية والقانونية والطبية، حيثما استدعى الأمر ذلك.
    Deux appels sur trois proviennent de femmes victimes de violence conjugale qui souhaitent obtenir des informations ou qui désirent se confier, et un sur trois porte sur une demande d'hébergement. UN ووردت مكالمتان من كل ثلاث من النساء ضحايا إساءة المعاملة من قبل أزواجهن اللواتي كن يبحثن عن معلومات أو عن أحد يتحدثن معه وكانت واحدة من كل ثلاث مكالمات تنطوي على طلب مأوى.
    Le Nicaragua a pris note du nombre croissant de femmes victimes de la traite et de la prévalence de la violence à l'égard des femmes en Norvège. UN 28- ولاحظت نيكاراغوا العدد المتزايد من النساء ضحايا الاتجار بالبشر وانتشار العنف ضد المرأة في النرويج.
    i) Pourcentage total et par groupe d'âge de femmes victimes de mutilations génitales. UN (ط) المعدّل الإجمالي والموزّع حسب الفئة العمرية للنساء اللاتي تعرّضن لتشويه أعضائهن التناسلية.
    i) Pourcentage total et par groupe d'âge de femmes victimes de mutilations génitales. UN (ط) المعدّل الإجمالي والمحدَّد حسب الفئة العمرية للنساء اللاتي تعرّضن لتشويه أعضائهن التناسلية.
    a) Pourcentage total et par groupe d'âge de femmes victimes de violences physiques au cours des 12 derniers mois, par gravité des violences infligées, lien entre la victime et l'auteur et fréquence; UN (أ) المعدّل الإجمالي والمحدّد حسب الفئة العمرية للنساء اللاتي تعرّضن للعنف البدني خلال الأشهر الـ 12 الأخيرة، مصنَّفا حسب شدة العنف والعلاقة بمرتكبه وتواتره؛
    Elle s'est rendue dans des prisons et des abris pour femmes et a recueilli les témoignages de femmes victimes de violence. UN كما زارت السجون والملاجئ المخصصة للنساء واستمعت إلى شهادات النساء من ضحايا العنف.
    Ce changement d'attitude explique probablement en partie la diminution significative du nombre de femmes victimes de violence intime. UN ومن الأرجح أن يكون هذا التغيُّر في الاتجاهات هو السبب في حدوث انخفاض كبير في عدد النساء من ضحايا عنف الشركاء الحميمين.
    Le Comité encourage l'État partie à inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques sur les mesures de réparation ordonnées par les juridictions nationales en faveur de femmes victimes de torture, en précisant si la réparation a été effectivement accordée. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل إحصاءات بشأن تدابير التعويض التي تحكم بها المحاكم للنساء من ضحايا التعذيب، وما إذا كان قد تم منح التعويض بالفعل.
    e) Pourcentage total et par groupe d'âge de femmes victimes, au cours des 12 derniers mois, de violences sexuelles ou physiques infligées par leur partenaire actuel ou un ancien partenaire, par fréquence; UN (هـ) المعدّل الإجمالي والمحدَّد حسب الفئة العمرية للنساء المعاشرات اللاتي تعرّضن للعنف الجنسي و/أو البدني من عشير حالي أو سابق خلال الأشهر الـ 12 الأخيرة، مصنَّفا حسب تواتر العنف؛
    Nombre de femmes victimes UN عدد الضحايا من النساء
    Le centre a également été interrogé par des proches, des amis, des voisins ou des collègues de femmes victimes de violence. UN وتلقى المركز أيضا أسئلة من أقارب النساء اللواتي يتعرضن للعنف وأصدقائهن وجيرانهن وأماكن عملهن.
    La proportion de femmes victimes de délits contre l'inviolabilité sexuelle a quelque peu diminué depuis la soumission du dernier rapport mais elle demeure cependant élevée. UN وقد انخفض إلى حد ما نصيب المرأة من ضحايا الجرائم ضد السلامة الجنسية، منذ التقرير الأخير ولكن ما زال مرتفعا.
    * La proportion de femmes victimes de violences physiques est de 5,9 % contre 1,9 % pour les hommes; UN تبلغ النسبة المئوية للنساء ضحايا العنف البدني 5.9 في المائة بالمقارنة مع 1.9 للرجال؛
    Les renseignements faisant état de femmes victimes de sévices sexuels en témoignent. UN وتؤكد أعداد النساء اللاتي تعرضن للاعتداءات الجنسية ضعف وضعهن.
    Il existe 15 foyers publics pour l'accueil de femmes victimes de mauvais traitements, dont deux pour femmes arables, et 50 centres de prévention de la violence à l'égard des femmes qui offrent un traitement aux maris violents. UN ويوجد خمسة عشر مأوى عام لإيواء النساء اللاتي يتعرضن لإساءة المعاملة ومن بين تلك المراكز مركزان للنساء العربيات، كما يوجد خمسون مركزاً لمنع العنف ضد المرأة، وتقوم هذه المراكز بتأهيل الأزواج المتسمين بالعنف.
    Le Ministère prévoit en outre d'installer des lignes pour les appels urgents émanant de femmes victimes de mauvais traitements. UN وللوزارة أيضا خطط لتركيب خطوط ذات أولوية لتستخدمها النساء اللواتي تعرضن إلى سوء المعاملة.
    En comparaison avec l'année 2000, le nombre de femmes victimes de vol qualifié a augmenté d'environ 10 %. UN وبالمقارنة مع عام 2000، ازداد عدد الإناث ضحايا السلب بنحو 10 في المائة، كما ازداد عدد الإناث ضحايا الإيذاء الجنسي.
    Le Rapporteur spécial a aussi entendu des témoignages de femmes victimes de la violence familiale. UN واستمعت المقررة الخاصة أيضا إلى شهادات نساء من ضحايا العنف المنزلي.
    En outre, depuis 1996, une ligne téléphonique est réservée aux appels d'enfants maltraités, de femmes victimes de violence et d'autres personnes en détresse. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد خط مساندة هاتفي، أُنشئ عام 1996، من أجل الأطفال الذين يقاسون من سوء المعاملة، والنساء ضحايا العنف، وسائر الأشخاص الذين في ضيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus