"de festivals" - Traduction Français en Arabe

    • مهرجانات
        
    • المهرجانات
        
    • ومهرجانات
        
    • والمهرجانات
        
    • للمهرجانات
        
    Ce festival, dont le siège est à Turin, coordonne également le réseau mondial de festivals de cinéma sur l'environnement. UN وتنسق هذه المنظمة الكائنة في تورينو أيضا شبكة عالمية لمهرجانات الأفلام البيئية المماثلة وشبكة مهرجانات الأفلام البيئية.
    Il convient aussi de souligner que le Centre apporte un soutien permanent aux ONG pour l'organisation de festivals et d'événements culturels. UN وجدير بالذكر أن دعم المنظمات غير الحكومية لعقد مهرجانات ومناسبات ثقافية ما فتئ يمثل واحدا من أنشطة المركز المستمرة.
    Les journalistes ont réalisé un documentaire présenté à l'occasion de festivals de films internationaux. UN وقد أعد الصحفيون فيلماً وثائقياً يجري عرضه في مهرجانات الأفلام الدولية.
    Ces activités représentent aujourd'hui l'essentiel de celles que l'organisation met en place dans le cadre de festivals nationaux, de colonies de vacances ou des clubs des Talai. UN وأصبحت هذه الأنشطة القاسم المشترك الأعظم للنشاط الطليعي في المهرجانات القطرية وفي المخيمات الصيفية والنوادي الطليعية.
    :: Organisation du jour de la femme, de festivals et autres activités de loisir dans parcs ou jardins publics. UN :: تخصيص أيام للسيدات في الحدائق العامة ومهرجانات والفعاليات الترفيهية الأخرى.
    c) Organisation de soirées, ainsi que de fêtes et de festivals à l'occasion de jours fériés nationaux ou religieux et de commémorations; UN تنظيم الاحتفالات والمهرجانات في المناسبات الوطنية والدينية والأعياد وحفلات السمر؛
    :: Visites réciproques entre représentants des milieux artistiques et culturels, et organisation de festivals qui donnent l'occasion de connaître des cultures autres que la sienne ; UN :: تبادل الزيارات بين رجال الفن والثقافة وتنظيم مهرجانات ثقافية تتاح للجماهير من خلالها فرصة للتعرف على الثقافات الأخرى؛
    Il n'est plus organisé de festivals locaux de la culture, appelés " festivals C " , dont l'Islande faisait état dans son rapport initial. UN ٥٧١- الهياكل اﻷساسية المؤسسية لم تعد تقام مهرجانات الثقافة المحلية التي نوقشت في التقرير اﻷولي.
    La reconnaissance et l’encouragement systématiques de ces apports, notamment par l’attribution de prix et l’organisation de festivals, en liaison avec les organisations de consommateurs, peuvent aider à stimuler la diffusion par les circuits commerciaux et les chaînes publiques de films et de programmes qui prônent une culture de la paix. UN ذلك أن تقدير عملية التبادل هذه وتشجيعها بصفة منتظمة، بما في ذلك منح جوائز وتنظيم مهرجانات ملائمة، وتقاسم النتائج مع منظمات المستهلكين، من شأنه أن يستحث الأسواق التجارية وهيئات الإذاعة العامة لنشر الأفلام والبرامج التي تنطوي على تعزيز لثقافة السلام.
    250. S'agissant des échanges culturels, des concours et des festivals internationaux, il a procédé à l'organisation de festivals musicaux arabes. UN 250- وفى مجال التبادل الثقافي والمسابقات والمهرجانات الدولية تُقام مهرجانات الموسيقى العربية.
    On a accordé une grande importance aux films exposant les thèmes de l'Année internationale des forêts, et ces films seront projetés lors de festivals du film environnemental ainsi que dans les locaux des Nations Unies et autres emplacements. UN وتوجَّه أهمية خاصة إلى الأفلام المتعلقة بمواضيع السنة، والتي ستُعرض في مهرجانات الأفلام البيئية وكذلك في مرافق الأمم المتحدة وأماكن أخرى.
    5. Encourager l'organisation de festivals ou de concerts de musique consacrés à la lutte contre la désertification, la sécheresse et la pauvreté, ainsi qu'à la promotion d'une culture de protection de la nature. UN 5- التشجيع على تنظيم مهرجانات أو حفلات موسيقية مكرسة لمكافحة التصحر والجفاف والفقر، والنهوض بثقافة الحفاظ على الطبيعة.
    Elle tient le public informé par l'intermédiaire de festivals et d'autres activités, elle distribue des brochures aux ONG, consulats, hôpitaux et, en général, partout où existent des groupes cibles. UN وتقوم بتوعية الجمهور من خلال إقامة مهرجانات وأنشطة أخرى كما توزع كتيبات إعلامية على المنظمات غير الحكومية والقنصليات والمستشفيات وبصفة عامة في الأماكن التي يمكن أن يوجد فيها الفئات المستهدفة.
    Un autre documentaire récent sur les viols de femmes commis durant le conflit en Bosnie-Herzégovine a été diffusé devant un large public lors de festivals cinématographiques et autres manifestations; UN وهناك تحقيق خاص آخر أجري مؤخرا عن اغتصاب النساء أثناء النزاع في البوسنة والهرسك، وقد تم عرضه على نطاق واسع في مهرجانات الأفلام والمناسبات الأخرى؛
    334. S'agissant des échanges culturels, des concours et des festivals internationaux, il a procédé à l'organisation de festivals musicaux arabes. UN 334- وفى مجال التبادل الثقافي والمسابقات والمهرجانات الدولية/إقامة مهرجانات الموسيقى العربية.
    Dites à tous les habitants de Brooklyn fans de festivals gastronomiques qu'on sera présentes au Gout du Buisson demain. Open Subtitles اخبروا كل الذين يحبون مهرجانات الطعام في بروكلن اننا سنكون في "مذاق بوشويك" غداً
    Les étudiants des écoles de musique, danse et beaux-arts ont obtenu grâce à lui des résultats remarquables lors de festivals nationaux et internationaux. UN وبفضل هذا النظام، حقق طلاب مدارس الموسيقى والرقص والفنون الجميلة إنجازات رائعة في المهرجانات الوطنية والدولية.
    Organisation de festivals culturels pour enfants, axés sur la littérature et les arts; UN إقامة المهرجانات الثقافية، الأدبية والفنية للأطفال؛
    Organisation de festivals culturels, littéraires et artistiques à l'intention des enfants; UN إقامة المهرجانات الثقافية، الأدبية والفنية للأطفال؛
    Les campagnes d’information menées comprennent des manifestations commémoratives, la diffusion de traités internationaux et de documents relatifs aux droits de l’homme, l’organisation de festivals cinématographiques et télévisuels. UN وشملت حملات اﻹعلام عقد لقاءات تذكارية خاصة، ونشر المواد والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والانتاج التلفزيوني ومهرجانات اﻷفلام.
    Ces mesures comprennent l'organisation de manifestations culturelles, de festivals d'art des minorités nationales, d'expositions, de concerts, de forums et de séminaires ainsi que la publication d'ouvrages et de brochures pour promouvoir la diversité culturelle. UN وتشمل تنظيم تظاهرات ثقافية، ومهرجانات فنية للأقليات الوطنية، ومعارض، وحفلات موسيقية، ومحافل وحلقات دراسية، ونشر كتب ومطبوعات تروج للتنوع الثقافي.
    De plus, on compte un certain nombre d'orchestres de chambre symphoniques qui fonctionnent sans soutien direct de l'État ou de la communauté, mais qui, toutefois, sont indirectement aidés par des subventions allouées à des organisateurs de concerts et de festivals de musique. UN إضافة إلى ذلك يقوم في الجمهورية التشيكية عدد من الفرق الموسيقية الصغيرة التي لا تستفيد مباشرة من دعم الدولة أو الدعم العام، غير أنها تستفيد بصورة غير مباشرة من الإعانات المقدَّمة إلى منظمي الحفلات والمهرجانات الموسيقية.
    Elle prête également son concours aux établissements publics d'enseignement et aux associations d'archéologie ainsi qu'à la promotion de festivals culturels. UN كما تساعد في عمل الأوساط الأكاديمية العامة والجمعيات العاملة في مجال علم الآثار والترويج للمهرجانات الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus