Il a également l'intention d'examiner les formes innovantes de financement de l'éducation et d'évaluer la manière dont le cadre normatif des droits de l'homme peut guider l'action des États dans ces domaines. | UN | كما يعتزم النظر في أشكال مبتكرة لتمويل التعليم وتقييم سبل الاهتداء بالإطار المعياري لحقوق الإنسان فيما تتخذه الدولة من إجراءات في هذه المجالات؛ |
Obligations de financement de l'éducation des États en vertu des droits de l'homme | UN | ألف - التزامات حقوق الإنسان لتمويل التعليم |
Il incombe aux États d'incorporer les obligations de financement de l'éducation dans leur législation nationale. | UN | 21 - يقع على عاتق الدول إدماج التزاماتها الدولية لتمويل التعليم في قانونها المحلي. |
En 2001, le Gouvernement a créé le Learning and Skills Council (LSC) (Conseil pouir l'éducation et les compétences) en remplacement du Further Education Funding Council (Conseil de financement de l'éducation permamente) et des 72 Conseils de formation et d'entreprise. | UN | وفي 2001، أنشأت الحكومة مجلس التعلم والمهارات ليحل محل مجلس تمويل التعليم المتقدم ومجلس التدريب والمشاريع الـ 72. |
La responsabilité de l’éducation permanente des adultes est partagée entre le Conseil de financement de l’éducation permanente et les autorités locales chargées de l’enseignement. | UN | تتقاسم مسؤولية تأمين التعليم المتقدم للكبار مجالس تمويل التعليم المتقدم الوارد شرحها في قسم سابق عن التعليم المتقدم والعالي، وسلطات التعليم المحلية. |
Les modalités de financement de l'éducation des étrangers sont définies dans les accords ou traités internationaux ainsi que par la législation de la République de Lituanie. | UN | وتحدد طريقة تمويل تعليم الأجانب في الاتفاقات أو المعاهدات الدولية والنصوص القانونية في جمهورية ليتوانيا. |
Les ressources internes - publiques et privées - sont les principales sources de financement de l'éducation, dont le budget occupe habituellement la deuxième place, par son montant, après celui de la défense. | UN | 48 - تشكل الموارد المحلية - المقدمة من القطاعين العام والخاص - المصدر الرئيسي لتمويل التعليم الذي يحتل عادة المرتبة الثانية في الميزانيات الحكومية بعد الدفاع من حيث بنود الإنفاق. |
Les États-Unis d'Amérique ont répondu en précisant que diverses activités concernant les peuples autochtones et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avaient été entreprises, et que le Gouvernement américain avait prévu en priorité les moyens de financement de l'éducation des Indiens pour atteindre l'objectif 2 des OMD, l'éducation primaire pour tous. | UN | وردا على ذلك أشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى أنه قد بذلت جهود مختلفة بشأن الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية وأنها قد أعطت أولوية لتمويل التعليم الهندي لدعم بلوغ الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي للجميع. |
En ce qui concerne les adolescents issus de familles meskhètes installées dans la région de Samtskhe-Javakheti après 2009, étant donné qu'ils ne possèdent pas la nationalité géorgienne, ils ne bénéficient pas du statut de rapatriés et ne peuvent donc pas profiter des programmes nationaux de financement de l'éducation générale. | UN | 50 - وفيما يتعلق بالمراهقين من أسر المسخت التي استوطنت منطقة سامتسخي - جافاخيتي بعد عام 2009، فإنهم لا يحملون الجنسية الجورجية، ولذلك يفتقرون إلى مركز العائدين، ولا يمكنهم الاستفادة من البرنامج الحكومي لتمويل التعليم العام. |
23. Comme elle l'avait annoncé dans son rapport préliminaire, la Rapporteuse spéciale a réalisé une analyse de l'évolution de l'approche de l'éducation adoptée par la Banque mondiale, puisque cette dernière est devenue la principale pourvoyeuse de prêts en faveur de l'éducation, " la première source de financement de l'éducation " , comme elle se plait ellemême à le dire. | UN | 23- كما أشارت إلى ذلك المقررة الخاصة في تقريرها الأولي، فإنها اضطلعت بتحليل للنهج المتطور للبنك الدولي فيما يتعلق بالتعليم، لأن البنك الدولي أصبح أكبر جهة مقدمة لقروض التعليم، " أكبر مصدر منفرد لتمويل التعليم " ، وهو ما يقوله البنك بافتخار. |
L'article 53 de la loi sur l'éducation dispose que l'État établit un système de financement de l'éducation qui repose principalement sur les crédits budgétaires et accessoirement sur les fonds provenant d'autres sources et qu'il accroît progressivement ses dotations dans ce domaine. | UN | وتنص المادة 53 من قانون التعليم على أنه " يجب على الدولة أن تضع نظاماً لتمويل التعليم يعتمد بصفة أساسية على الموارد المالية التي تخصصها الحكومة ومن ثَمَّ على الأموال التي يتم جمعها بكافة السبل الأخرى، كما يجب على الدولة أن تزيد استثماراتها في مجال التعليم بصورة تدريجية " . |
D'après les données communiquées par l'État partie, alors que l'objectif de financement de l'éducation fixé par la loi est de 4 % du PIB, le budget de l'éducation a représenté 2,4 % du PIB en 2010 et le projet de budget pour 2011 est fixé à 1,98 % du PIB (art. 13 et 14). | UN | ووفقاً لبيانات قدمتها الدولة الطرف، ينص القانون على تخصيص نسبة 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لتمويل التعليم. ومع ذلك، فقد بلغت هذه النسبة 2.4 في المائة في عام 2010 وتبلغ 1.98 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الميزانية المقترحة لعام 2011 (المادتان 13 و14). |
D'après les données communiquées par l'État partie, alors que l'objectif de financement de l'éducation fixé par la loi est de 4 % du PIB, le budget de l'éducation a représenté 2,4 % du PIB en 2010 et le projet de budget pour 2011 est fixé à 1,98 % du PIB (art. 13 et 14). | UN | ووفقاً لبيانات قدمتها الدولة الطرف، ينص القانون على تخصيص نسبة 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لتمويل التعليم. ومع ذلك، فقد بلغت هذه النسبة 2.4 في المائة في عام 2010 وتبلغ 1.98 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الميزانية المقترحة لعام 2011 (المادتان 13 و14). |
:: La politique de décentralisation, qui a dans une large mesure contribué au très faible niveau de financement de l'éducation en transférant aux conseils locaux la responsabilité de l'administration et de la gestion de l'éducation de base. | UN | :: نتيجة لسياسة إضفاء اللامركزية على إدارة وتنظيم التعليم الأساسي، وإحالة المسؤولية عن ذلك إلى المجالس المحلية، تأثر تمويل التعليم حيث انخفض بدرجة كبيرة جدا. |
Les traitements des enseignants absorbent cependant 90 % en moyenne des dépenses renouvelables, alors qu'ils représentent 55 % des besoins de financement de l'éducation selon les estimations. | UN | بيد أن مرتبات المدرسين قد انحرفت بالمخصصات لتصل إلى متوسط 90 في المائة بالنسبة للتكاليف المتكررة، مقارنة بـ 55 في المائة وهي النسبة التقديرية المطلوبة في تمويل التعليم. |
Il y passe en revue les obligations de financement de l'éducation qui incombent aux États en vertu des droits de l'homme et fournit des exemples concrets de cadres juridiques nationaux qui garantissent un financement adéquat. | UN | ويعرض التقرير بالتفصيل التزامات حقوق الإنسان بشأن تمويل التعليم ويقدم أمثلة عملية للأطر القانونية الوطنية التي تكفل التمويل الكافي. |
Le rapport consacré au renforcement de la participation à l’éducation permanente que la Baronne Kennedy a présenté au Conseil de financement de l’éducation permanente a été publié en juillet 1997. | UN | وقد نشر تقرير البارونة كنيدي المقدم إلى مجلس تمويل التعليم المتقدم بعنوان " التعليم يجدي - التوسع في المشاركة في التعليم المتقدم " ، في تموز/يوليه ١٩٩٧. |
En Inde, les politiques de financement de l'éducation de base ont leur source dans la législation nationale, comme le montrent les mesures actuellement prises en vue de la mise en œuvre de la loi de 2009 sur le droit des enfants à une éducation gratuite et obligatoire. | UN | 33 - وفي الهند، انبثقت سياسات تمويل التعليم الأساسي من التشريع الوطني، كما يتضح من التدابير المتخذة لتنفيذ حق الطفل في قانون التعليم الإلزامي والمجاني لعام 2009. |
Déterminé à combler le fossé éducationnel qui existe entre les étudiants autochtones et non autochtones, le Gouvernement australien a restructuré en 2005 les mécanismes de financement de l'éducation des autochtones dont bénéficient les États et les territoires afin d'améliorer plus rapidement les résultats scolaires des étudiants autochtones d'Australie. | UN | وأعادت اعتباراً من عام 2005 تشكيل ترتيبات تمويل تعليم الشعوب الأصلية لتؤول إلى الولايات والأقاليم للتعجيل بتحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في أستراليا. |