Le CPK a continué de perfectionner ses moyens de déminage, malgré la persistance d'un déficit critique de financement des opérations dans ce secteur. | UN | كما طور الفيلق قدراته في مجال إزالة الألغام، رغم استمرار نقص حاد في تمويل عمليات إزالة الألغام. |
De l'avis de plusieurs délégations, on pouvait diversifier les sources de financement des opérations de maintien de la paix en sollicitant des donations d'entreprises commerciales et d'autres sources non gouvernementales. | UN | ورأت عدة وفود أنه يمكن تنويع مصادر تمويل عمليات حفظ السلم بحيث تتضمن هبات من شركات اﻷعمال التجاريــة وغــيرها من المصــادر غير الحكومية. |
La Commission a une fois encore démontré qu'en matière de financement des opérations de maintien de la paix, la responsabilité financière collective va de pair avec la responsabilité collective pour les vies humaines ainsi que la sécurité et l'inviolabilité de la mission de maintien de la paix. | UN | ولقد برهنت اللجنة من جديد على أنه فيما يتعلق بمسألة تمويل عمليات حفظ السلام، فإن المسؤولية المالية الجماعية تسير جنبا إلى جنب مع المسؤولية الجماعية عن حياة البشر وسلامتهم وعن حرمة بعثة حفظ السلام. |
Rien ne sert de remanier le système de financement des opérations de maintien de la paix si les bases financières n'en sortent pas renforcées. | UN | ولا ينبغي إجراء تغييرات في نظام الميزانية لتمويل عمليات حفظ السلام إذا لم تساعد هذه التغييرات في تعزيز القواعد المالية. |
L'Union européenne propose également une fois de plus de revoir le barème des quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix afin qu'il reflète plus fidèlement le principe de la capacité de paiement. | UN | وفي ختام حديثه كرر من جديد اقتراح الاتحاد اﻷوروبي الداعي إلى تعديل جدول قسمة نفقات عمليات حفظ السلام ليعكس بطريقة أفضل مبدأ القدرة على الدفع. |
61. Modalités d'exécution. De nombreux problèmes se posent en matière de financement des opérations de maintien de la paix, notamment les suivants : | UN | ٦١ - ترتيبات التنفيذ - هناك عدة مشاكل تتصل بتمويل عمليات حفظ السلام، منها ما يلي: |
Les Gouvernements de la Fédération de Russie et de la Chine se sont engagés à s'acquitter de leur responsabilité particulière en matière de financement des opérations de paix des Nations Unies, au moyen de contributions qui seront à la hauteur de leur rôle et de leur statut. | UN | وقد تعهدت حكومتا الاتحاد الروسي والصين بالوفاء بمسؤوليتهما الخاصة عن تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عن طريق مساهمات تتناسب وما لبلديهما من دور ومركز. |
Le paiement par tous les États Membres de leur quote-part aiderait à la solution du problème de financement des opérations de maintien de la paix et encouragerait davantage de pays à y participer. | UN | ولو أن جميع البلدان الأعضاء سددت أنصبتها المقررة، ﻷمكن إحراز تقدم في حل مشكلة تمويل عمليات حفظ السلام ولاتجه عدد أكبر من البلدان الى المشاركة. |
Sa délégation s'était abstenue car elle craignait que le paragraphe 7 puisse créer un précédent en matière de financement des opérations futures de maintien de la paix tout en limitant l'objectivité et l'efficacité de ce financement. | UN | وأوضح أن وفده قد امتنع عن التصويت بسبب قلقه من أن تمثل الفقرة ٧ سابقة في تمويل عمليات حفظ السلام في المستقبل وتحد من موضوعية وفاعلية هذا التمويل. |
Un double problème financier persiste : celui des modalités de financement des opérations de paix de l'Union africaine et celui des modalités du soutien devant être apporté par l'ONU aux opérations de paix de l'Union africaine autorisées par le Conseil de sécurité. | UN | لا يزال هناك تحديان ماليان قائمان: أولهما كيفية تمويل عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام ، وكيف ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي أذن بها مجلس الأمن. |
ii) Maintien ou accroissement de la proportion de documents de présession relatifs au barème des quotes-parts et à la base de financement des opérations de maintien de la paix pour lesquelles les délais de présentation des documents sont respectés. | UN | ' 2` المحافظة على النسبة المئوية للوثائق المعدة قبل انعقاد الدورات بشأن جدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام التي تقدم في المواعيد المحددة لها أو زيادة هذه النسبة. |
ii) Maintien ou accroissement de la proportion de documents de présession relatifs au barème des quotes-parts et à la base de financement des opérations de maintien de la paix pour lesquelles les délais de présentation des documents sont respectés | UN | ' 2` المحافظة على النسبة المئوية للوثائق المعدة أو زيادتها قبل انعقاد الدورات بشأن جدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام التي تقدم في المواعيد المحددة لها أو زيادة هذه النسبة |
ii) Maintien ou accroissement de la proportion de documents de présession relatifs au barème des quotes-parts et à la base de financement des opérations de maintien de la paix pour lesquels les délais de présentation des documents sont respectés | UN | ' 2` المحافظة على النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة المتصلة بجدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام المقدمة بحلول الموعد النهائي لتقديم الوثائق أو زيادة هذه النسبة المئوية |
ii) Maintien ou accroissement de la proportion de documents de présession relatifs au barème des quotes-parts et à la base de financement des opérations de maintien de la paix pour lesquels les délais de présentation des documents sont respectés | UN | ' 2` الحفاظ على النسبة المئوية للوثائق المقدمة قبل الدورات، أو زيادتها، فيما يخص جدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام، المقدمة بحلول الآجال النهائية للوثائق |
ii) Maintien ou accroissement de la proportion de documents de présession relatifs au barème des quotes-parts et à la base de financement des opérations de maintien de la paix pour lesquels les délais de présentation des documents sont respectés | UN | ' 2` المحافظة على النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة المتصلة بجدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام المقدمة بحلول الموعد النهائي لتقديم الوثائق أو زيادة هذه النسبة المئوية |
Le Gouvernement ukrainien demande instamment à cet égard que le barème des quotes-parts au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies soit réévalué et que le mode actuel de financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies soit amendé. | UN | وفي هذا السياق، تحث حكومة أوكرانيا على إعادة النظر في جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة وعلى تعديل النظام الحالي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Il convient d'étudier plus avant la question des autres sources de financement des opérations de maintien de la paix acceptables par le Secrétaire général. | UN | وتتطلب مزيدا من الدراسة أيضا مسألة إيجاد مصادر بديلة لتمويل عمليات حفظ السلام، تكون مقبولة لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Le dispositif actuel de financement des opérations de maintien de la paix, qui a bien servi l'Organisation depuis près de trois décennies, doit être maintenu en attendant le résultat de ces discussions et les opérations de maintien de la paix en cours ne doivent pas être menacées par des querelles politiques entre les États Membres. | UN | ويتعيّن الإبقاء على الترتيب الحالي لتمويل عمليات حفظ السلام الذي وفى بأغراض المنظمة طيلة حوالي ثلاثة عقود من الزمن بانتظار النتائج التي ستتوصل إليها هذه المناقشات. |
La formule spéciale servant à déterminer les quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix, en tenant compte des responsabilités spéciales incombant aux États Membres, devrait être officialisée. | UN | وقال إنه ينبغي إعادة تأسيس اﻵلية المخصصة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام، التي تعبر عن المسؤولية الخاصة التي تقع على اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
22. Décide d'examiner les modalités de classement des États Membres aux fins du calcul des quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies à sa soixante-dixième session. | UN | 22 - تقرر استعراض هيكل مستويات جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في دورتها السبعين. |
45. Certains États ont présenté les problèmes de financement des opérations de maintien de la paix comme si ces problèmes étaient dus uniquement à l'Organisation des Nations Unies et attribuables au fait que le barème des quotes-parts n'avait pas été révisé depuis son établissement en 1973. | UN | 45 - وتابع قائلاً إن بعض الدول تعرض مشاكل مرتبطة بتمويل عمليات حفظ السلام وكأن الأمم المتحدة هي مسؤولة عنها لوحدها وتعزوها إلى عدم إعادة النظر في جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام منذ إعداده في عام 1973. |
Par conséquent, il importe tout autant de veiller à la stabilité, à l'équité et à la transparence du système de financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et à l'existence d'un mécanisme souple capable de stabiliser le financement des opérations de maintien de la paix actuelles et à venir. | UN | ولذا فإنه على الدرجة نفسها من الأهمية كفالة أن يكون النظام المالي الذي يوفر التمويل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، نظاما مستقرا وعادلا وشفافا، وأن توجد آلية مرنة قاتمة، وقادرة على تثبيت الموارد المالية للعمليات الحالية والمستقبلة لحفظ السلام. |