Les pays devraient entreprendre une revue de l'adéquation de leurs lois et réglementations relatives aux entités qui peuvent être utilisées afin de financer le terrorisme. | UN | ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب. |
Le projet de loi contre le terrorisme prévoira des contrôles et des mesures de surveillance pour veiller à ce que des fonds ne soient pas détournés afin de financer le terrorisme. | UN | وينـص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على الضوابط وتدابير المراقبة اللازمة لرصد تحويل الأموال لأغراض تمويل الإرهاب. |
Le fait de financer le terrorisme constitue une infraction pénale au regard du Code pénal néerlandais susceptible de trois chefs de poursuite. | UN | يعتبر تمويل الإرهاب جريمة بموجب المدونة الجنائية الهولندية. ويمكن المقاضاة من أجله بثلاث طرائق. |
L'arrêté sur l'organisation interne et le classement des emplois dans la Commission fédérale prévoit la création de huit postes de fonctionnaires qui seraient chargés de travaux d'analyse et d'études et d'activités techniques et opérationnelles ayant trait aux transactions soupçonnées de financer le terrorisme. | UN | وتنص لائحة التنظيم الداخلي والتصنيف الوظيفي في اللجنة على إنشاء ثماني وظائف يشغلها عاملون يقومون بأعمال تحليلية ودراسية وتقنية وتنفيذية تتعلق بالمعاملات المتصلة بتمويل الإرهاب. |
La loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent porte création d'une Cellule de renseignements financiers et d'un Comité d'examen. La collecte de renseignements financiers joue en effet un rôle décisif dans la lutte contre le blanchiment de l'argent en tant que moyen de financer le terrorisme. | UN | وينص قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال على إنشاء وحدة معلومات مالية ولجنة استعراض نظرا لما لجمع المعلومات المالية من أهمية حاسمة في الكفاح ضد غسل الأموال وصلته بتمويل الإرهاب. |
En conséquence, lorsqu'une personne est soupçonnée à juste titre de préparer ou de réaliser un acte de terrorisme ou de financer le terrorisme, les autorités de police gèlent sans délai inutile tout bien appartenant à ce suspect ou à toutes personnes ou entités susmentionnées. | UN | وبناء على ذلك، فإنه عندما يشتبه بأحد الأشخاص لسبب معقول بأنه يعد لعمل إرهابي أو لتمويل الإرهاب أو لتنفيذه، يتعين على سلطات الشرطة أن تجمد دون تأخير جميع ممتلكات المشتبه به أو الأشخاص أو الكيانات المشار إليها أعلاه. |
L'élaboration unilatérale de " listes noires " accusant des États d'appuyer et de financer le terrorisme est incompatible avec le droit international. | UN | 30 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن وضع قوائم سوداء من طرف واحد تتهم الدول بدعم الإرهاب ورعايته أمر لا يتماشى مع القانون الدولي. |
Identifier, au niveau national, les individus et entités suspectées de financer le terrorisme. | UN | 9 - على المستوي الوطني ينبغي تحديد الأفراد والكيانات التي يشتبه في تمويلها الإرهاب. |
De même, l'article 16 du projet de loi réglemente la procédure pour signaler les opérations soupçonnées de financer le terrorisme : | UN | وتنظم المادة 16 من مشروع القانون ما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة في إطار مكافحة تمويل الإرهاب. |
Les pays devraient entreprendre une revue de l'adéquation de leurs lois et réglementations relatives aux entités qui peuvent être utilisées afin de financer le terrorisme. | UN | ينبغي للبلدان أن تستعرض كفاية القوانين والأنظمة التي تتصل بالكيانات التي يمكن أن يساء استعمالها من أجل تمويل الإرهاب. |
La loi de 2001 sur la prévention du terrorisme n'érige pas en infraction la collecte et la fourniture délibérées de fonds et d'autres avoirs en vue de financer le terrorisme. | UN | لا يجرم قانون منع الإرهاب لعام 2001 جمع وتوفير الأموال وغيرها من الأصول بنِية استخدامها في تمويل الإرهاب. |
Le financement du terrorisme ou la tentative de financer le terrorisme peut dans certains cas être considéré comme un acte d'incitation au terrorisme. | UN | يجوز، في بعض الحالات، اعتبار تمويل الإرهاب أو محاولة تمويل الإرهاب فعل تحريض على الإرهاب. |
Toute tentative de financer le terrorisme est également passible d'une sanction. | UN | كما أن محاولة تمويل الإرهاب يطالها العقاب. |
La loi prévoit en outre le gel des avoirs des personnes ou des entités soupçonnées de financer le terrorisme et vise également les avoirs détenus et les actes commis en dehors de la Barbade. | UN | وينص القانون أيضاً على تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في تمويل الإرهاب. ويجوز تطبيق القانون على الأصول المملوكة والأفعال المرتكبة خارج بربادوس. |
Bien entendu, tout cela alimente les conflits et a des conséquences néfastes sur la paix et la sécurité internationales, sans oublier que cela permet de financer le terrorisme international, le crime organisé et les mouvements séparatistes à travers le monde. | UN | وكل هذا من شأنه أن يؤجج الصراعات وأن يؤثر سلباً على السلم والأمن الدوليين، فضلاً عن تمويل الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والحركات الانفصالية في العالم. |
Il est tout aussi condamnable de financer le terrorisme que des organisations non gouvernementales qui, au nom de la démocratie, agissent contre des gouvernements légitimement élus, comme c'est actuellement le cas dans notre pays, en violation flagrante du droit international et national. | UN | وإن تمويل الإرهاب جدير بالإدانة مثل تمويل المنظمات غير الحكومية لتنفيذ أنشطة يدعى أنها باسم الديمقراطية ضد الحكومات المنتخبة شرعيا من قبيل ما يحدث في بلدنا وذلك انتهاكا للقانون الوطني والدولي. |
Cette peine, compte tenu de la nature des délits pour lesquels elle peut être infligée, est proportionnée par rapport aux diverses peines maximales qui peuvent être infligées en vertu du Code pénal pour des actes commis délibérément en vue de financer le terrorisme. | UN | وهذا الحكم، هو، بالنظر إلى طبيعة الجرائم التي يمكن أن تفرض بحق مرتكبيها، نسبـي فيما يتعلق بمختلف أحكام العقوبة القصوى التي يمكن أن تفرض بموجب القانون الجنائي بشأن الأفعال المرتكبة عمـدا بغيـة تمويل الإرهاب. |
Il est interdit aux établissements de crédit et aux institutions financières d'informer une personne soupçonnée de financer le terrorisme de la notification adressée au Service de renseignement financier, sauf si ce dernier a frappé le fonctionnement du compte de suspension et donné la permission d'en informer l'intéressé. | UN | ويُحظر على المؤسسات المالية والائتمانية إبلاغ الشخص المشتبه فيه بتمويل الإرهاب بالمذكرة المقدمة إلى وحدة الاستخبارات المالية ما لم توقف الوحدة العملية وتعطي تصريحا بإبلاغ هذا الشخص. |
La loi relative à la Banque centrale, la loi relative aux banques et au système bancaire et la loi relative aux établissements de crédit habilitent la Banque centrale arménienne à geler les comptes des personnes soupçonnées de faire circuler des avoirs illicites ou de financer le terrorisme. | UN | يمنـح قانون المصرف المركزي، وقانون المصارف والأنشطة المصرفية، وقانون مؤسسات الائتمان، الصلاحيـة لمصرف أرمينيا المركزي بتجميد حسابات الأشخاص الذين يـُـشتبه في ضلوعهم في أنشطـة تتعلق بتدفق أصول غير قانونية أو بتمويل الإرهاب. |
Le Règlement No 5 prévoit que les banques et les organismes de crédit arrêtent les opérations effectuées à partir des comptes en cause si le propriétaire ou une partie impliquée dans ces opérations est soupçonné d'opérer sur des fonds illicites ou de financer le terrorisme. | UN | والقاعدة 5 تنص على أن توقف المصارف ومنظمات الائتمان العمليات التي تجرى عن طريق الحسابات إذا كان أصحاب الحساب، أو أحد الأطراف المشتركة في تلك العمليات، من المشتبه في ارتكابهم لأفعال تتعلق بنقل أصول غير قانونية أو بتمويل الإرهاب. |
La Commission des services financiers prend actuellement des mesures pour modifier cette loi de manière à criminaliser également < < la planification ou l'entente > > en vue de financer le terrorisme ou la prolifération. | UN | وتتخذ لجنة الخدمات المالية حاليا خطوات لتعديل هذا القانون من أجل إدراج أحكام جديدة تُجرم أيضا " التخطيط أو التآمر " لتمويل الإرهاب أو الانتشار. |
9. Identifier, au niveau national, les individus et entités suspectées de financer le terrorisme. | UN | 9 - على المستوي الوطني ينبغي تحديد الأفراد والكيانات التي يشتبه في تمويلها الإرهاب. |
Au total, à la fin de 2004, l'Agence du renseignement financier aura procédé à des vérifications visant 630 personnes physiques et 420 personnes morales soupçonnées de financer le terrorisme. | UN | وإجمالا كانت وكالة الاستخبارات المالية بحلول نهاية سنة 2004 قد أجرت 630 تفتيشا بشأن أشخاص و 420 تفتيشا بشأن منظمات اشتبه في تمويلهم للإرهاب. |