"de foi" - Traduction Français en Arabe

    • من الإيمان
        
    • للإيمان
        
    • مؤمنة
        
    • إيمانية
        
    • من حسن النية
        
    • من المصداقية
        
    • عن إيمان
        
    • عن الإيمان
        
    • المؤمن
        
    • إيماني
        
    • من أركان الإيمان
        
    • من الأيمان
        
    • مصداقية يبين وجه
        
    • والإيمان
        
    • ذا مصداقية يبين
        
    Je suis détendu, tu ne vois pas? Je suis extrêmement détendu. Je déborde de foi. Open Subtitles ألا ترى أني بخير، أنا في أفضل حال أتحلى بالكثير من الإيمان
    Notre détermination à vouloir être admis représente un acte de foi dans l'avenir de cette instance. UN لقد كان تصميمنا على الانضمام يمثل لنا نوعاً من الإيمان بمستقبل هذه الهيئة.
    Je n'ai pas eu d'autre choix que de venir. C'était une question de foi. Open Subtitles لم يكن لدي خيار سوى القدوم كان مهماً للإيمان
    C'est tout. Elle est mère célibataire, Une femme de foi. Open Subtitles هذا كل شيء إنها أم عزباء، امرأة مؤمنة
    Toutefois, si vous demandiez à ceux d'entre nous qui travaillons à l'ONU ce qui nous motive, beaucoup d'entre nous répondraient avec un langage de foi. UN ولكن لو سألتم من يعمل منا في الأمم المتحدة عما يدفعنا، سيرد الكثيرون منا بلغة إيمانية.
    D'immenses ressources humaines de bonne volonté, d'optimisme, d'enthousiasme et de foi en l'avenir existent et doivent être exploitées. UN وتجب الاستفادة من الموارد البشرية الهائلة من حسن النية والتفاؤل والحماس والإيمان بالمستقبل.
    Tout en prenant note des dénégations du Gouvernement iranien, le Représentant spécial ne peut considérer les conclusions du tribunal que comme des éléments d’information dignes de foi. UN وقد أحاط الممثل الخاص علما بإنكار حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، لكنه يرى أنه لا بد من اعتبار قرار المحكمة نتيجة على جانب كبير من المصداقية.
    Il est tout simplement présumé que des politiques interventionnistes ne sauraient contribuer au relèvement du niveau de vie, conformément à ce qui est en quelque sorte un article de foi néolibéral. UN بل إنه يكتفي بافتراض أن السياسات التدخلية لن تسهم في رفع مستويات المعيشة كما لو كان يعبر عن إيمان بفكر ليبرالي جديد.
    Cette décision était un acte de foi et le renouvellement d'un engagement aux principes et objectifs définis dans l'Acte constitutif de l'Union africaine. UN وكان هذا القرار تعبيرا عن الإيمان وتجديدا للالتزام بالمبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    Chaque crise religieuse est une opportunité pour plus de foi. Open Subtitles كلُّ محنةٍ في الإيمان هيَ فرصةٌ لمزيدٍ من الإيمان.
    Vous mettez beaucoup de foi dans l'homme qui porte le visage de l'assassin de votre mère. Open Subtitles أنت وضع مجموعة كبيرة من الإيمان في رجل يرتدي وجه قاتل أمك.
    Peut-être que j'ai un peu plus de foi en toi, que tu fasses bien les choses. Open Subtitles ربما . ربما لدي مقدار ضئيل من الإيمان فيك لتفعل الصواب
    Vous êtes ou stupide ou vous avez obtenu trop de foi à chemin. Open Subtitles إما انك غبي أو أنك متحلٍ بالكثير من الإيمان.
    Niais a obtenu aussi le chemin beaucoup de foi dans l'homme compagnon, penser je vais juste pour seller en haut et monte dehors dans cela. Open Subtitles إنه لـشخصٌ أحمق لـديه الـكثير من الإيمان لإتـباع رجـل يعتقدُ بأني فحـسب ساغيرُ رأي و أنقذه من الموقف الـذي هو فيه.
    Alors que tout ce dont ils ont besoin c'est d'un petit peu de foi. Open Subtitles فيما كل مايحتاجونه هو القليل من الإيمان فقط
    Son prochain test de foi. Open Subtitles نعم الإختبار القادم للإيمان
    Mais c'est fascinant qu'en temps que femme de foi vous aillez un tel problème avec le contrôle. Open Subtitles مثير للأهتمام, على الرغم من أنك إمرأة مؤمنة, ولديك مثل هذه المشاكل بالسيطرة.
    J'ai comme qui dirait une crise de foi. Open Subtitles أنا أعاني, مما يمكنك أن تسميه, أزمة إيمانية
    Le processus du TNP a débuté en 1968 par un gigantesque élan de foi. UN لقد بدأت عملية معاهدة عدم الانتشار عام 1968 بقدر هائل من حسن النية.
    À notre avis, les allégations de torture dont il est question aux paragraphes 14, 15 et 16 du rapport ne sont pas davantage dignes de foi. UN كما لا نعتقد بأن الادعاءات المتعلقة بالتعذيب والواردة في الفقرات ١٤ - ١٦ ستحظى بنصيب أوفى من المصداقية.
    Cette Déclaration, en même temps, était un acte de foi dans le fait que l'humanité peut également être animée par les sentiments et les aspirations les plus nobles. UN وكان هذا اﻹعلان في الوقت نفسه عمل نابع عن إيمان يمكن للبشرية أيضا أن تستهلم به أنبل المشاعر والطموحات.
    Il s'agit là d'un pas important qui encouragera la solidarité régionale en matière de désarmement et d'un acte de foi à l'égard du système de sécurité internationale. UN فهذه خطوة مهمة على طريق تعزيز التضامن الإقليمي في مجال نزع السلاح، وعمل ينم عن الإيمان بنظام الأمن الدولي.
    Mes nobles généraux mes soldats valeureux mon peuple au cour plein de foi. Open Subtitles قوادى النبلاء.. جنودى الشجعان.. وشعبى المؤمن..
    Eh bien, mon manque de foi dans l'humanité est restauré. Open Subtitles في الواقِع، نقص إيماني بالبشريَّـة قد عاد.
    Le respect de toutes les religions et de toutes les cultures ne fait pas simplement partie de notre patrimoine et de notre héritage culturels, c'était aussi un article de foi pour ceux qui ont lutté pour notre liberté. UN واحترام جميع الديانات والثقافات ليس مجرد جزء من تراثنا الموروث والثقافي، ولكنه كان يعتبر ركنا من أركان الإيمان لدى قادة نضالنا من أجل الحرية.
    C'est ça le mariage. Un acte de foi. Open Subtitles هذا هو ما عليه الزواج أنه تصرف نابع من الأيمان
    Le Mécanisme mondial dit que le secrétariat n'a pas su présenter un budget digne de foi des 5 % qu'il retient sur les 13 % de dépenses d'appui au programme imputées sur la part du budget de base qui revient au Mécanisme mondial et au FIDA. UN وتفيد الآلية العالمية بأن الأمانة الدائمة لم تقدم حساباً ذا مصداقية يبين وجه استخدام نسبة 5 في المائة تحتفظ بها من أصل 13 في المائة من حصة الآلية العالمية/صندوق التنمية الزراعية في الميزانية الأساسية المخصصة لتكاليف دعم البرنامج.
    Il s'agit de confiance, de croyance et de foi sans doute. Open Subtitles الأمر كلّهُ حول الثقة، الإعتقاد، والإيمان دون أدنى شكّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus