"de fond dans" - Traduction Français en Arabe

    • الموضوعية في
        
    • في قاع البحار في
        
    • الفنية في
        
    • الموضوعي في
        
    • موضوعية في
        
    • جوهرية في
        
    • الجوهرية في
        
    • آن واحد في
        
    • موضوعي في
        
    • فنيا في
        
    • الموضوعية القائمة في
        
    • في هذا الميدان بالتعاون
        
    • القاعية في
        
    Cela donnerait plus de temps à la Commission pour s'acquitter de son travail de fond dans les organes subsidiaires. UN وهذا سيتيح للهيئة مزيدا من الوقت ﻹنجاز أعمالها الموضوعية في اﻷجهزة الفرعية.
    La Russie prône la reprise des travaux de fond, dans cette instance, sur les questions les plus importantes inscrites à l'ordre du jour du désarmement. UN وتؤيد روسيا استئناف الأعمال الموضوعية في ذلك المحفل حول القضايا الرئيسية لجدول أعمال نزع السلاح.
    Conformément au mandat de la Déclaration de Nadi, les pays du Forum ont vigoureusement plaidé en faveur de l'interdiction provisoire immédiate du chalutage de fond dans les zones non réglementées. UN ووفقا للولاية المنصوص عليها في إعلان نايدي طالبت بلدان المنتدى بقوة بفرض حظر مؤقت فردي على الصيد بشباك البحر في قاع البحار في المناطق غير المدارة.
    Il est absolument indispensable que le Tribunal commence ses travaux de fond dans l'avenir proche. UN ويتعين على المحكمة أن تبدأ أعمالها الفنية في القريب العاجل.
    Monsieur le Président, nous apprécions au plus haut point les efforts que vous avez faits pour parvenir à des résultats positifs et nous permettre d'engager un travail de fond dans les meilleurs délais. UN سيادة الرئيس، إننا نقدر أكبر تقدير جهودكم لإحراز نتائج إيجابية والشروع في عملنا الموضوعي في أسرع وقت ممكن.
    Je regrette de n'avoir pas pu participer à des négociations de fond dans cette instance. UN ما يؤسفني حقاً هو عدم تمكني مـن المشاركة في أيـة مفاوضات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    Il espérait que les parties trouveraient le moyen de tenir des négociations de fond dans les prochains mois. UN وأعرب عن أمله في أن يتوصل الطرفان إلى طريق للمضي قُدما نحو إجراء محادثات جوهرية في الأشهر المقبلة.
    Nous espérons tous que la Conférence commencera son travail de fond dans les plus brefs délais. UN كلنا أمل في أن يبدأ المؤتمر أعماله الموضوعية في أقرب وقت ممكن.
    Premièrement, les États membres souhaitent toujours vivement commencer dès que possible un travail de fond dans le cadre d'un programme de travail concerté. UN أولا، ما زال هناك اهتمام جماعي قوي ببدء الأعمال الموضوعية في إطار برنامج عمل متفق عليه بأسرع ما يمكن.
    Qu'il me soit permis de souligner que la Pologne est disposée à commencer des travaux de fond dans cet organe au plus vite. UN ودعوني أؤكد استعداد بولندا لبدء الأعمال الموضوعية في هذه الهيئة في أقرب وقت ممكن.
    Les pays constitutifs de la région ont mis en place le cadre dans lequel se dérouleront les discussions relatives aux questions de fond dans les prochains mois. UN وأعدت البلدان الرئيسية إطارا ستجري في سياقه حوارها ومناقشاتها بشأن المسائل الموضوعية في الأشهر القادمة.
    Les mesures limitent les activités de pêche au niveau existant et ne permettent pas l'extension des pêches de fond dans de nouvelles zones. UN وتحصر التدابير أنشطة الصيد في المستوى القائم لها ولا تسمح بالتوسع في الصيد في قاع البحار في مناطق جديدة.
    Les États-Unis ont signalé qu'aucun des navires battant son pavillon n'avait été autorisé à procéder à des activités de pêche de fond dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وذكرت الولايات المتحدة أنه لم يسمح لأي من السفن التي ترفع علمها بالصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق ولايتها الوطنية.
    En ce qui concerne les zones se trouvant sous juridiction nationale, elle a fait observer que certains États côtiers interdisaient déjà le chalutage de fond dans les écosystèmes marins vulnérables. UN وذكرت، فيما يتعلق بالمناطق الخاضعة للولاية الوطنية، أن بعض الدول الساحلية قد حظرت بالفعل صيد السمك عن طريق جر الشباك في قاع البحار في أماكن النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Le Département assurera la coordination et fournira les connaissances relatives aux questions de fond dans le domaine du développement de la jeunesse. UN وستتولى الإدارة التنسيق وتوفير المعارف الفنية في مجال النهوض بالشباب.
    Répondre aux défis environnementaux de fond dans les régions d'Afrique, d'Asie-Pacifique, d'Europe, d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Amérique UN مواجهة التحديات البيئية الفنية في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وفي منطقتي أمريكا الشمالية ومنطقة غرب آسيا
    Nous savons que certaines délégations ne sont pas encore prêtes à reprendre les travaux de fond dans certains domaines. UN فنحن نعلم أن بعض الوفود ليست مستعدة في الوقت الحاضر لاستئناف العمل الموضوعي في ميادين محددة.
    Cette situation est d'autant plus regrettable que les membres de la Conférence et les observateurs ont tous particulièrement intérêt à entreprendre un travail de fond dans les plus brefs délais. UN وهذا ما يؤسف له كثيرا بما أن الأعضاء والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح تجمعهم مصلحة مشتركة في الشروع في العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن.
    La délégation a également sollicité des modifications de fond dans deux autres parties du rapport pour rendre compte suffisamment des détails de ses interventions à cette réunion. UN 7- وطلب الوفد أيضاً تعديلات موضوعية في موضعين آخرين من التقرير تحرياً للدقة في نقل تفاصيل تدخلات الوفد في ذلك الاجتماع.
    7. La plupart des délégations souhaitent commencer des débats de fond dans le contexte d'un programme de travail arrêté par la Conférence du désarmement. UN 7- وترغب معظم الوفود في الشروع في مناقشات موضوعية في سياق برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يحظى بالاتفاق.
    Il n'y a eu aucun changement de fond dans la constitution ou la composition de Progressio depuis 1996. UN ولم تحدث تغييرات جوهرية في دستور المعهد أو عضويته منذ عام 1996.
    Une des questions de fond dans le cadre de la réforme d'ensemble de l'ONU est celle de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. UN ومن المسائــل الجوهرية في اﻹصلاح العام لﻷمم المتحدة، مسألة التمثيل في مجلس الأمن وزيادة عضويته.
    Conformément au nouveau règlement intérieur du Comité, qui autorise l'examen simultané de la recevabilité et des questions de fond dans les cas appropriés, l'examen par le Comité des 126 communications restantes peut aboutir à l'adoption de constatations, ou à des décisions sur la recevabilité ou l'irrecevabilité des communications. UN وعملا بالنظام الداخلي الجديد للجنة الذي يتيح النظر في جواز قبول البلاغات وموضوعها في آن واحد في الحالات المناسبة، فإن نظر اللجنة في البلاغات اﻟ ٦٢١ المتبقية قد يفضي إلى اعتماد آراء أو إلى اتخاذ مقررات تعلن قبول البلاغات أو عدم قبولها.
    Ils ont insisté également sur la nécessité de commencer d'urgence des travaux de fond, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وأكدوا أيضاً الحاجة الملحة إلى الشروع في عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Tout en notant que cette délégation de fonctions rencontre une certaine résistance, le Bureau constate que le nouveau système contribue à améliorer l'intégration et la coordination du travail du Département et à faire prendre en compte les questions de fond dans les tâches et décisions administratives. UN ورغم ملاحظة مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك بعض المقاومة لتفويض العمل، إلاّ أن النظام الجديد يساهم في تكامل وتنسيق عمل الإدارة ويدمج منظورا فنيا في المسائل والقرارات الإدارية.
    C’est donc la manière d’envisager ces relations de fond dans les programmes de travail et les analyses qui détermine si une corrélation devient une complémentarité contribuant à la synergie ou ne représente qu’un chevauchement, voire un double emploi. UN ولذا، فإن الطريقة التي تعالج بها الروابط الموضوعية القائمة في برامج العمل والتحليلات هي التي تحدد ما إذا كانت الرابطة تشكل وجها تكميليا يسهم في تحقيق التداؤب أو عما إذا كانت تمثل تداخلا أو حتى ازدواجية فقط.
    On continuera d'appuyer les activités de fond dans les domaines suivants : recrutement et administration du personnel, gestion administrative des bourses octroyées au titre des projets, organisation de programmes de formation, achat de matériel et de fournitures pour les projets, et passation de contrats de sous-traitance. UN وستستمر اﻷنشطة في هذا الميدان بالتعاون الوثيق مع المجالات الفنية فيما يتعلق بالتوظيف وإدارة شؤون الموظفين، وخدمة حاملي الزمالات الممولة من أموال المشاريع، واتخاذ الترتيبات اللازمة لبرامج التدريب، وشراء معدات ولوازم المشاريع، والتعاقد مع مقاولي الباطن.
    Le Koweït a imposé des restrictions concernant les chalutiers de fond dans les zones relevant de sa compétence, en particulier afin de réglementer la taille des mailles des filets et d'imposer l'utilisation de dispositifs permettant de réduire les prises accessoires. UN وفرضت الكويت قيودا على معدات شباك الجر القاعية في مناطق تقع داخل حدود ولايتها الوطنية، بما فيها فرض قيود على حجم فتحات الشبكة واستخدام أجهزة الحد من الصيد العرضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus