"de fonds illicites" - Traduction Français en Arabe

    • الأموال غير المشروعة
        
    • المالية غير المشروعة
        
    • أموال غير مشروعة
        
    À défaut d'enrichir les pays déjà riches, les transferts de fonds illicites à partir des pays en développement appauvriront les pays déjà pauvres. UN إن عمليات تحويل الأموال غير المشروعة من البلدان النامية لن تجعل البلدان الغنية أغنى، ولكنها ستجعل البلدان الفقيرة أفقر.
    D'autres études font aussi état d'un faible taux de rapatriement de fonds illicites ou d'avoirs volés dans les pays d'origine. UN 15- وتكشف دراسات أخرى أن معدل إعادة الأموال غير المشروعة أو الأصول المسروقة إلى البلدان الأصلية متدنٍ.
    Plusieurs délégations ont soulevé la question du recouvrement d'avoirs et du rapatriement de fonds illicites tirés de la corruption et ont décrit la corruption comme une infraction transnationale qui appelait des mesures coordonnées de la communauté internationale. UN وأثارت عدة وفود مسألة استرداد الأصول وإعادة الأموال غير المشروعة الناشئة عن الفساد، وذكرت أيضاً أن الفساد جريمة عبر وطنية تستدعي مكافحتها استجابة منسقة من المجتمع الدولي.
    La communauté internationale devrait persuader les pays qui sont des refuges fiscaux à endiguer l'afflux de fonds illicites et de restituer ces avoirs à leurs pays d'origine. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي إقناع البلدان التي تُتخذ ملاذات ضريبية بوقف التدفقات المالية غير المشروعة وإعادة هذه الأصول إلى البلدان التي جاءت منها.
    Il convient de noter qu'une meilleure application des mesures financières s'accompagne généralement d'un engagement plus volontaire dans les autres formes d'action internationale contre les mouvements de fonds illicites. UN وعموما، فإن تحسين تنفيذ التدابير المالية يؤدي إلى زيادة الاشتراك في الإجراءات الدولية الأخرى المتخذة ضد التدفقات المالية غير المشروعة.
    10. Les groupes criminels organisés déplacent de grandes quantités de fonds illicites à travers les frontières en ayant recours à la contrebande d'espèces. UN 10- وتُنفّذ جماعات الجريمة المنظَّمة عمليات تهريب النقود عبر الحدود من أجل نقل كميات هائلة من الأموال غير المشروعة.
    Aussi est-il capital de prévenir la dissimulation de fonds illicites, d'encourager la divulgation d'informations sur les biens acquis illégalement et de bloquer les mouvements de fonds visant à financer des activités criminelles. UN ولذا فإنه من الضروري منع إخفاء الأموال غير المشروعة وزيادة الكشف عن الثروات المكتسبة بطرق غير مشروعة، ومنع تحويل الأموال لتمويل الأنشطة الإجرامية.
    Les chercheurs doivent certes s'attacher à perfectionner les volets détection et protection, mais c'est à l'ensemble des Hautes Parties contractantes qu'il appartient d'explorer les solutions dans le cadre d'autres instruments et instances, y compris en luttant contre la criminalité organisée et en surveillant les mouvements de fonds illicites. UN ويجب على الباحثين بالفعل أن يهتموا بتحسين جانبي الكشف والحماية، ولكن على كل الأطراف المتعاقدة السامية تقع مسؤولية البحث عن الحلول في إطار صكوك وهيئات أخرى، ويشمل ذلك مكافحة الجريمة المنظمة ورصد حركة الأموال غير المشروعة.
    Il aimerait par ailleurs avoir des précisions sur tout mécanisme et programme mis en place pour que les acteurs économiques apprennent à repérer les opérations financières inhabituelles et suspectes pouvant avoir un lien avec des activités terroristes et à empêcher les mouvements de fonds illicites. UN وعلاوة على ذلك، تغـدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة للحصول على معلومات بشـأن أي آلية أو برامج وضعتها آيسلندا موضع التنفيذ لتدريب قطاعاتها الاقتصادية المختلفة في مجال الكشف عن أي معاملات مالية غير عادية أو مشبوهة تتعلق بالأنشطة الإرهابية وفي منع حركة الأموال غير المشروعة.
    La délégation népalaise s'associe à l'appel de contributions au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale lancé par le Secrétaire général et demande à la communauté internationale de soutenir les efforts déployés au plan national pour renforcer les capacités institutionnelles et le cadre réglementaire aux fins de la lutte contre la corruption, le blanchiment de l'argent et le transfert de fonds illicites. UN وأضافت أن وفد بلدها يؤيد نداء الأمين العام الداعي إلى تقديم التبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ويهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تقوية القدرة المؤسسية والإطار التنظيمي لمحاربة الفساد، وغسل الأموال، ونقل الأموال غير المشروعة.
    Le projet de loi sur le blanchiment de fonds illicites prévoit des sanctions qui peuvent aller jusqu'à des peines d'emprisonnement assorties d'une amende d'un montant égal à celui des fonds blanchis et d'une confiscation de l'argent blanchi ou destiné à être blanchi. UN لقد تضمن مشروع قانون مكافحة غسيل الأموال غير المشروعة عقوبات تصل إلى السجن والغرامة التي تعادل قيمة المال محل الجريمة ومصادرة المال المغسول أو المراد غسله، كما تضمن عقوبات بالنسبة للمنشآت أو المؤسسات التي ترتكب عن طريقها جريمة غسيل الأموال غير المشروعة أو تشترك فيها.
    Ce train de mesures législatives est absolument nécessaire et comprendra la loi sur la lutte contre la légalisation de fonds illicites, ainsi qu'une loi sur les amendements apportés au Code pénal et les textes normatifs régissant leur application. UN ونحن نعتقد أن هناك حاجة إلى تلك المجموعة التشريعية الشاملة التي ستتضمن قانون جورجيا المتعلق بمكافحة إضفاء المشروعية على الأموال غير المشروعة وقانونا بشأن تعديلات في القانون الجنائي لجورجيا، فضلا عن إجراءات تنظيمية بشأن تنفيذهما.
    L'ONU participe à la lutte contre le transfert de fonds illicites provenant de la corruption depuis de nombreuses années. UN 25- لقد شاركت الأمم المتحدة في مكافحة تحويل الأموال غير المشروعة المتأتية من الفساد على مدى سنوات عديدة().
    Lorsqu'il s'agit de fonds illicites, la panoplie d'outils de lutte contre le blanchiment de capitaux peut être utile pour lutter contre le financement du terrorisme; or, les montants en jeu dans les opérations liées au financement du terrorisme sont faibles et, généralement, on considère que ces opérations présentent un très faible risque de blanchiment de capitaux. UN وعندما ينطوي الأمر على الأموال غير المشروعة فإن دليل أدوات مكافحة غسل الأموال يمكن أن يفيد في مكافحة تمويل الإرهابيين. ولكن غالباً ما تشمل العمليات المتصلة بتمويل الإرهابيين مبالغ صغيرة. ومثل هذه الصفقات عادة ما يُنظَر إليها على أنها مخاطر بالغة الانخفاض بالنسبة لغسل الأموال.
    En février 2012, il a adopté une nouvelle série de recommandations qui, si elles sont transposées dans les législations nationales, rendront plus difficile la dissimulation de fonds illicites dans des juridictions opaques. UN وفي شباط/فبراير 2012، اعتمدت الفرقة مجموعة جديدة من التوصيات التي ستتيح الفرصة، في حالة ترجمتها إلى قوانين وطنية، لضمان جعل إخفاء الأموال غير المشروعة في الولايات القضائية الموفِّرة للسرية أكثر صعوبة بفضل التشريعات الوطنية.
    Certaines organisations font campagne en faveur d'un renforcement des législations et des politiques nationales en vue de réduire les flux de fonds illicites en provenance des pays en développement ou d'assurer le rapatriement de ces fonds, ou apportent à des gouvernements une assistance technique axée sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le recouvrement des avoirs. UN 42- وقد عملت بعض المنظمات على تنظيم حملات من أجل تحسين التشريعات والسياسات الوطنية بغية الحد من تدفق الأموال غير المشروعة من البلدان النامية أو على ضمان إعادة هذه الأموال إلى بلدانها الأصلية أو على تقديم المساعدة التقنية للحكومات التي تركز على مكافحة غسل الأموال واسترداد الأموال.
    L'UNODC a organisé à Nairobi, du 17 au 19 mai 2011, une conférence sur la question des mouvements de fonds illicites liés aux actes de piraterie au large des côtes somaliennes. UN 65 - ونظم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مؤتمرا بشأن مسألة التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2011 في نيروبي.
    306. De nombreux participants se sont dits préoccupés par la fuite des capitaux, les activités financières et les transferts de fonds illicites, l'évasion fiscale et la corruption, et ont réclamé une coopération internationale soutenue afin de lutter contre ces maux. UN " 306 - وأعرب العديد من المشاركين عن قلقهم إزاء هروب رأس المال والأنشطة والتحويلات المالية غير المشروعة والتهرب من دفع الضرائب والفساد ودعوا إلى التعاون الدولي المستمر لمحاربة تلك الآفات.
    De nombreux participants se sont dits préoccupés par la fuite des capitaux, les activités financières et les transferts de fonds illicites, la fraude fiscale et la corruption, et ont réclamé une coopération internationale soutenue afin de lutter contre ces maux. UN 306 - وأعرب العديد من المشاركين عن قلقهم إزاء هروب رأس المال والأنشطة والتحويلات المالية غير المشروعة والتهرب من دفع الضرائب والفساد ودعوا إلى التعاون الدولي المستمر لمحاربة تلك الآفات.
    Beaucoup de pays victimes de sorties massives de fonds illicites croulent sous le fardeau d'une lourde dette extérieure et doivent faire des choix difficiles quant à l'affectation de leurs maigres ressources nationales, qu'ils doivent répartir entre le service de la dette et la fourniture de services publics essentiels. UN والعديد من البلدان المتأثرة بالتدفقات المالية غير المشروعة إلى الخارج تنوء بعبء ثقيل جراء الدين الخارجي وهي مرغمة على اتخاذ قرارات صعبة فيما يتعلق بتوزيع الموارد الوطنية الشحيحة على خدمة الدين وتوفير الخدمات العامة الضرورية.
    Des agents chargés de l'application des lois ont confirmé qu'un chauffeur de taxi résidant en Virginie était mêlé au transfert de fonds illicites à Doubaï sans citer l'intéressé nommément. UN وقد أكد موظفو إنفاذ القانون أن سائق سيارة أجرة يقيم في ولاية فرجينيا ضالع في نقل أموال غير مشروعة إلى دبي، لكنهم لم يدلوا باسم الشخص المعني بالأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus