"de fonds pour" - Traduction Français en Arabe

    • الأموال اللازمة
        
    • الأموال من أجل
        
    • التمويل اللازم
        
    • التمويل من أجل
        
    • أموال من أجل
        
    • الأموال المتاحة
        
    • التمويل المخصص
        
    • التبرعات من أجل
        
    • أموال تكفي
        
    • التبرعات لتمويل
        
    • تتوافر الأموال
        
    • اﻷموال لفترة
        
    • الأموال لتغطية
        
    • الأموال لهذا
        
    la reconversion d'anciennes exciseuses par l'octroi de fonds pour la création d'activités génératrices de revenus ; UN إعادة توجيه النساء اللواتي يقمن بالختان إلى أعمال أخرى من خلال منحهم الأموال اللازمة للاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل؛
    L'organisation manque de fonds pour les déplacements. UN وتفتقر المنظمة إلى الأموال اللازمة للسفر.
    Il a également donné un aperçu de la situation financière de l'UNODC et des efforts visant à élaborer une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir sa base de donateurs. UN كما قدّمت الأمانة لمحة مجملة عن الوضع التمويلي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والجهود المبذولة لإعداد استراتيجية لجمع الأموال من أجل توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    Contribution à la mobilisation de fonds pour la mise en œuvre de programmes pour les enfants en situation difficile par des propositions de projets aux donateurs; UN الإسهام في تعبئة الأموال من أجل تنفيذ برامج للأطفال الذين يكونون في وضع صعب من خلال تقديم مقترحات بمشاريع للمانحين
    Les autres mouvements sont entravés par un manque de fonds pour la rénovation des locaux où les membres du CPK seront regroupés. UN أما إجراء المزيد من عمليات الانتقال فتصادفه عقبات بسبب نقص التمويل اللازم لتجديد المقار التي سيتـجمـَّـع الفيلق فيها.
    Il a toujours besoin de fonds pour financer un programme de sensibilisation aux questions écologiques. UN ولا تزال هناك حاجة إلى التمويل من أجل الاضطلاع ببرنامج للتوعية العامة بالقضايا البيئية.
    Six consultants ont été employés aux communications et à la collecte de fonds pour l'exécution du plan de travail de l'Institut. UN كما دعم ستة استشاريين أنشطة الاتصالات وجمع الأموال اللازمة لإنجاز خطة عمل المعهد.
    Le pays aura besoin de réformes rapides et d'une injection de fonds pour commencer à assurer les services essentiels sans quoi, les Guinéens, qui s'attendent à bénéficier des dividendes de la démocratie, risquent d'être désillusionnés. UN ويحتاج البلد إلى بعض الإصلاحات السريعة وإلى حقن الأموال اللازمة للبدء في تقديم الخدمات الأساسية التي يمكن أن يؤدي عدم وجودها إلى خيبة الأمل لدى الغينيين الذين يتوقعون أن يستفيدوا من ثمار الديمقراطية.
    Les plantations d'hévéas pâtissent de la baisse du prix du caoutchouc et d'un manque de fonds pour payer les travailleurs. UN وشهدت مزارع المطاط انخفاضاً في أسعار المطاط ونقصا في الأموال اللازمة لدفع أجور العمال.
    La SADC est actuellement à la recherche de fonds pour la mise en œuvre du programme. UN ويبحث المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي عن الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    L'une des raisons principales de cette situation est la pénurie de fonds pour l'entretien et la création des infrastructures requises. UN ومن الأسباب الهامة لذلك عدم توافر الأموال اللازمة للصيانة والبنية التحتية.
    Affectation de crédits et collecte de fonds pour les programmes annuel et supplémentaires UN تخصيص وجمع الأموال من أجل البرامج السنوية والتكميلية
    Le programme de travail de ces réunions pourrait comprendre l'examen d'un point consacré à la collecte de fonds pour acquérir du matériel technique et améliorer le matériel existant. UN وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها.
    :: Appels de fonds pour financer des bourses visant à permettre à des femmes policières de suivre des cours au < < college > > ou à l'université. UN □ جمع الأموال من أجل توفير منح دراسية بهدف تنظيم دورات دراسية على مستوى المعاهد العليا والجامعات من أجل الشرطيات.
    :: On manque de fonds pour élaborer des programmes pratiques; UN :: يفتقر إلى الأموال من أجل تطوير برامج عملية
    Nous sommes très favorables au renforcement des mécanismes de l'ONU de lutte contre la collecte de fonds pour des activités illégales et illicites. UN ونؤيد تأييدا قويا تعزيز آليات الأمم المتحدة لمكافحة جمع الأموال من أجل أنشطة غير قانونية وغير مشروعة.
    Une proposition de projet quinquennal commun ONU/UIP visant à populariser le Programme d'action avec l'aide des parlements a été mise au point et attend l'obtention de fonds pour être mise en œuvre. UN وتم إعداد مقترح مشروع مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي لفترة خمس سنوات دعما لتعميم برنامج العمل عن طريق البرلمانات، وهو ينتظر الآن تنفيذه ريثما يتم الحصول على التمويل اللازم.
    Le Luxembourg a entrepris un effort de longue haleine en vue d'apporter sa propre contribution à la mise à disposition de fonds pour le développement. UN وتبذل لكسمبرغ منذ أمد بعيد جهودا من أجل تقديم إسهامات خاصة بها في توفير التمويل من أجل التنمية.
    On ne dispose pas de fonds pour les deux unités d'une nouvelle usine à gaz à Najaf. UN ولا تتوافر أموال من أجل وحدتين جديدتين لمحطة توليد الكهرباء التي تعمل بالغاز في النجف.
    Néanmoins, soit par manque de rigueur dans la gestion, soit faute de fonds pour financer de nouvelles initiatives, elles avaient parfois servi des fins autres que les fins prévues. UN مع ذلك، ونظرا لضعف الرقابة الإدارية ونقص الأموال المتاحة للمبادرات الجديدة، استخدمت الموارد لأغراض أخرى في بعض الحالات.
    Une politique non discriminatoire relative à l'allocation de fonds pour financer la protection du patrimoine culturel devrait être définie dans des règlements d'application de la loi. UN وينبغي أن تُحدد في التشريعات الفرعية سياسة غير تمييزية لتوزيع التمويل المخصص لحماية التراث الثقافي.
    Stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base des donateurs UN استراتيجية لجمع التبرعات من أجل المضي في توسيع قاعدة المانحين
    39. Le fait que l'on risque de ne pas recevoir suffisamment de fonds pour appuyer les programmes, même les plus modestes, qui permettront à l'économie de reprendre me préoccupe de plus en plus. UN ٣٩ - ويساورني قلق متزايد إزاء احتمال عدم ورود أموال تكفي حتى لدعم أكثر البرامج تواضعا بما يسمح للاقتصاد بالانطلاق.
    La participation d'experts du Ministère de l'éducation et des sciences aux activités de groupes de travail portant sur la réception des rapatriés et l'allocation de fonds pour les interventions; UN وإدماج خبراء تابعين لوزارة التعليم والعلوم في الأفرقة العاملة على استقبال العائدين وجمع التبرعات لتمويل العمليات؛
    Comme je l'ai fait observer plus haut, la mise en place des chambres ne peut commencer que si l'on dispose de suffisamment de fonds pour financer le recrutement des effectifs nécessaires et le fonctionnement continu des chambres pendant une période donnée. UN وأؤكد مجددا أنه لا يمكن الشروع في عملية إنشاء الدوائر إلا عندما تتوافر الأموال الكافية لتمويل نفقات الموظفين الضروريين وعمل هذه الدوائر لفترة زمنية ممتدة.
    Dépenses au titre des programmes par agent d'exécution et source de fonds pour les douze mois terminés le 31 décembre 1996 UN نفقات البرنامج حسب الوكالات المنفذة ومصدر اﻷموال لفترة الاثني عشر شهرا المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦
    Bien que des fonds supplémentaires puissent s'avérer nécessaires à un moment donné, le plan-cadre d'équipement dispose de suffisamment de fonds pour couvrir les dépenses connexes pour l'exercice biennal en cours. UN وعلى الرغم من الحاجة التي قد تنشأ، في مرحلة معينة، للحصول على أموال إضافية، فإن المخطط العام لتجديد مباني المقر لديه ما يكفي من الأموال لتغطية التكاليف المرتبطة لفترة السنتين الحالية.
    La collecte de fonds pour ce projet est une priorité du programme de l'UNITAR sur les changements climatiques, qui doit démarrer au début de 2003. UN ويمثل جمع الأموال لهذا المشروع لبناء القدرات، إحدى أولويات برنامج المعهد المتعلق بتغير المناخ حتى يتسنى بدء تنفيذه في أوائل عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus