Le rapport décrit le plan de travail et le projet de budget pour 2013 concernant la collecte de fonds privés. | UN | يتناول التقرير خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2013 فيما يتعلق بأنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Collecte de fonds privés : plan de travail et projet de budget pour 2014 | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2014 |
Collecte de fonds privés et partenariats : plan de travail et projet de budget pour 2008 concernant la collecte de fonds privés | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة العمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص |
Toutefois, les bailleurs de fonds privés ne sont pas nécessairement attirés par toutes les activités qui sont prioritaires pour le développement, et notamment par un bon nombre de celles qui sont indispensables pour créer un environnement susceptible d’attirer les capitaux privés. | UN | ومع ذلك، فإن التمويل الخاص لا يجتذب بالضرورة جميع اﻷنشطة التي تعتبر من أوليات التنمية، بما فيها كثير من اﻷنشطة المطلوبة لتهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب التدفقات الخاصة. |
Elle devrait se concentrer sur les moyens d'élargir l'accès des migrants aux services financiers, de maximiser les effets positifs de ces envois et d'en réduire les coûts grâce à des politiques appropriées, tout en respectant leur caractère de fonds privés. | UN | وينبغي أن يركز على سبل تحقيق أقصى قدر من الفوائد المستمدة من هذه التحويلات وتخفيض التكاليف إلى الحد الأدنى باتباع سياسات ملائمة مع مراعاة طبيعتها كأموال خاصة. |
plan d'action pour la collecte de fonds privés, | UN | خطة الأنشطة التجارية لجمع الأموال من القطاع الخاص |
Les résultats permettront également de définir des critères de sélection des nouveaux pays qui présentent un potentiel intéressant de collecte de fonds privés. | UN | كما سيُهتدى بها في تحديد معايير اختيار البلدان الجديدة التي توفر إمكانيات هامة لجمع الأموال من القطاع الخاص. |
2008/3 Collecte de fonds et partenariats privés : plan de travail et projet de budget pour 2008 concernant la collecte de fonds privés | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة عمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص |
Collecte de fonds et partenariats privés : plan de travail et projet de budget pour 2008 concernant la collecte de fonds privés | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: خطة عمل وميزانية عام 2008 لجمع الأموال من القطاع الخاص |
Collecte de fonds privés : plan de travail et budget pour 2012 | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2012 |
Collecte de fonds privés : plan de travail et projet de budget | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2012 |
2012/6 Collecte de fonds privés : plan de travail et projet de budget pour 2012 | UN | 2012/6 جمع الأموال من القطاع الخاص: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2012 |
Collecte de fonds privés : plan de travail et projet de budget | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2012 |
Collecte de fonds privés : plan de travail et budget | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2012 |
Collecte de fonds privés : plan de travail et budget pour 2011 | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2011 |
Collecte de fonds privés : plan de travail et budget pour 2011 | UN | جمع الأموال من القطاع الخاص: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2011 |
47. C'est pour la première catégorie de problèmes que l'apport de fonds privés peut être le plus utile, car une demande soutenue permet d'escompter une bonne rentabilité des projets. | UN | 47- والأرجح أن التمويل الخاص ينجح فيما يتعلق بالنوع الأول الشامل من المشكلة، نظراً لأن الطلب القوي سوف يولد في المستقبل سيلاً من الأرباح يُعتمد عليه. |
Elle devrait se concentrer sur les moyens d'élargir l'accès des migrants aux services financiers, de maximiser les effets positifs de ces envois et d'en réduire les coûts grâce à des politiques appropriées, tout en respectant leur caractère de fonds privés. | UN | وينبغي أن يركز على سبل تحقيق أقصى قدر من الفوائد المستمدة من هذه التحويلات وتخفيض التكاليف إلى الحد الأدنى باتباع سياسات ملائمة مع مراعاة طبيعتها كأموال خاصة. |
La politique de coopération doit permettre de créer des synergies entre les acteurs publics et privés pour favoriser la mobilisation de fonds privés en faveur du développement.. | UN | وينبغي أن تسمح سياسات التعاون بخلق تداؤب بين الجهات العامة والخاصة من أجل تيسير تعبئة الأموال الخاصة لأغراض التنمية. |
D'autres délégations ont demandé que soient actualisées les informations concernant l'examen en cours des opérations de collecte de fonds et partenariats dans le secteur privé et l'incidence éventuelle de la collecte de fonds privés sur la budgétisation et la planification pour la période 2014-2017. | UN | وطلب آخرون الحصول على معلومات محدثة عن الاستعراض الجاري لجمع التبرعات والشراكات الخاصة والأثر المحتمل لجمع التبرعات من القطاع الخاص على الميزنة والتخطيط للفترة |
La mobilisation des ressources internationales pour le développement, les investissements étrangers directs et les autres apports de fonds privés mettent directement les pays donateurs aux prises avec la question du rôle qui leur revient dans ce processus mondial. | UN | إن تعبئة الموارد الدولية لأغراض التنمية والاستثمارات المباشرة الأجنبية وغيرها من التدفقات المالية الخاصة تدفع بشكل مباشر البلدان المانحة إلى الاضطلاع بدورها في تلك العملية العالمية. |
Plus de 75 % des ressources de l'organisation proviennent de fonds privés. | UN | ويأتي أكثر من 75 في المائة من موارد المنظمة من أموال خاصة. |
L’instauration d’un cadre financier incitatif favorise la mobilisation de fonds privés. | UN | واتخاذ أطر مالية تمكينية يسهم في تعزيز تعبئة التمويل من القطاع الخاص. |
Certaines délégations ont souligné les efforts entrepris pour lier le budget de la Division de la collecte de fonds privés et des partenariats au budget intégré de l'UNICEF, déclarant que les informations présentées étaient ainsi plus transparentes. | UN | ولاحظت بعض الوفود الجهود المبذولة لربط ميزانية جمع التبرعات الخاصة والشراكات في الميزانية المتكاملة لليونيسيف، وقالت إن ذلك مفيد لتوفير الشفافية في المعلومات المعروضة. |
La portée de la crise financière actuelle est encore inconnue, mais ses conséquences sur la collecte de fonds privés seront considérables, aussi bien pour ce qui est de la chute des dons privés que des effets potentiels des fluctuations des taux de change. | UN | 4 - وفي حين لا تزال أبعاد الأزمة المالية الحالية غير أكيدة، فإن أثرها على إيرادات اليونيسيف من القطاع الخاص قد يكون ضخما نتيجة كل من تراجع الهبات المقدمة من القطاع الخاص والأثر المحتمل لحركة أسعار الصرف. |
43. L'APD peut être utilisée de manière efficace pour obtenir une participation de fonds privés. | UN | ٤٣ - ويمكن استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية بصورة فعالة في زيادة اﻷموال المقدمة من القطاع الخاص. |