"de force par" - Traduction Français en Arabe

    • بالقوة
        
    • قسرا
        
    • قسراً
        
    • عنوة
        
    • القسري من جانب
        
    • القسري من قبل
        
    Au Nord-Kivu, des enfants ont été recrutés de force par des groupes armés en mouvement pour transporter leurs biens. UN ففي شمال كيفو، قامت جماعات مسلحة أثناء تحركها بتجنيد أطفال بالقوة لاستغلالهم في نقل المتاع.
    Des patients, dont le nombre n'a pas été identifié, ont été emmenés de force par les bérets rouges, qui ont également embarqué des cadavres. UN واقتادوا بالقوة مرضى، لم يحدد عددهم، كما نقلوا جثثاً.
    À l’issue d’entretiens avec des villageois déplacés, il a estimé qu’au moins 1 500 personnes avaient été déplacées de force par suite de cette offensive. UN ويقدر الفريق، استنادا إلى مقابلات أجريت مع سكان مشردين، أن ما لا يقل عن 500 1 شخص شردوا قسرا نتيجة لهذا الهجوم.
    Les familles affirment que leurs enfants ont été pris de force par le PCN-M et ont demandé à ce qu'ils soient libérés en toute sécurité. Le PCN-M n'a pas encore libéré ces enfants. UN وتفيد أسر الأطفال المخطوفين أن الحزب أخذ الأطفال قسرا وطالبت بإطلاق سراحهم آمنين، ولم يطلق الحزب سراح الأطفال بعد.
    Il a souligné le décès en 2010 d'un citoyen nigérian lors de son rapatriement de force par avion. UN وسلطت اللجنة الضوء على وفاة مواطن نيجيري في عام 2010 أعيد إلى وطنه قسراً عبر الطائرة.
    Par exemple, les femmes sont victimes de violences sexuelles, tandis que les hommes sont recrutés de force par des milices. UN فعلى سبيل المثال، تُستهدف النساء بواسطة العنف الجنسي، بينما يتم تجنيد الرجال قسراً في صفوف الميليشيات.
    La plupart de ceux avec lesquels le Groupe s'est entretenu ont été capturés de force par des hommes en civil; UN وقد قام رجالٌ بلباس مدني بالقبض عنوة على العديد من الذين أُجريت معهم مقابلات؛
    Beaucoup avaient fui la région pour protéger leurs enfants contre le recrutement de force par les islamistes. UN وكان كثيرون قد فرّوا من هذه المنطقة لحماية أطفالهم من التجنيد القسري من جانب الإسلاميين.
    Les enfants courent le risque d'être recrutés de force par des groupes armés non étatiques ou tués ou mutilés par des mines terrestres ou des restes explosifs de guerre. UN كما إن الأطفال معرضون إلى خطر التجنيد القسري من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، وإلى القتل والتشويه بسبب الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    Cela est particulièrement vrai des postes de gestion : on empêche les Serbes et autres non-Albanais de reprendre leurs postes pris de force par des Albanais. UN ويصدق هذا بخاصة في حالة المناصب الإدارية التي يُمنع على الصرب وغير الألبان العودة إليها بعد أن انتزعها الألبان لأنفسهم بالقوة.
    Certains seraient morts après avoir été immobilisés de force par des policiers. UN وقيل إن هناك مشتبها فيهم لقوا حتفهم في بعض الحالات بعد أن قيﱠدهم ضباط الشرطة بالقوة.
    Les Jahalins ont déjà été expulsés de force par les autorités israéliennes de l'endroit où ils s'étaient installés près de la ville d'Arad, dans les années 50. UN وقد سبق للسلطات اﻹسرائيلية إجلاء قبيلة بالقوة من موقع كان يجاور مدينة عراد، وذلك في الخمسينات.
    Les habitants de nombreuses localités avaient été chassés de force par les Taliban pour couper court à toute tentative de résistance. UN وقد أفرغت أماكن عديدة من سكانها بالقوة على يد قوات طالبان ﻹجهاض أي محاولة للمقاومة.
    Le Centre des défenseurs des droits de l'homme, dont les membres faisaient l'objet d'une vague d'arrestations, avait été fermé de force par les autorités en 2008. UN وأغلقت السلطات مركز المدافعين عن حقوق الإنسان بالقوة في عام 2008، وسط سلسلة اعتقالات لأعضاء المركز.
    La requérante a été déshabillée de force par une personne du sexe opposé et en présence de nombreuses personnes du sexe opposé. UN فقد انتُزعت ثياب صاحبة الشكوى بالقوة على يد شخص من الجنس الآخر وفي حضور عدة أشخاص من الجنس الآخر.
    Certains enfants tchadiens auraient aussi été recrutés de force par des Janjouid venus du Darfour. UN وفضلا عن ذلك، تفيد تقارير بتجنيد أطفال تشاديين ينتمون إلى مناطق عبر الحدود في دارفور قسرا من طرف الجنجويد.
    La notion de consentement a été amenée de force par la défense. Open Subtitles مظاهر التجاوب قد أُدخلت قسرا من قبل الدفاع
    d) Être emmenées de force par les insurgés après l’attaque; UN " )د( الاقتياد قسرا بواسطة المتمردين عقب الهجوم؛
    Par exemple, les femmes sont victimes de violences sexuelles, tandis que les hommes sont recrutés de force par des milices. UN فعلى سبيل المثال، تُستهدف النساء بواسطة العنف الجنسي، بينما يتم تجنيد الرجال قسراً في صفوف الميليشيات.
    Ils sont mobilisés de force par des fonctionnaires du gouvernement régional, qui veut s'assurer que les quotas de production de coton de l'État sont respectés. UN ويقوم المسؤولون الحكوميون الإقليميون بتعبئتهم قسراً لضمان بلوغ حصص القطن الحكومية.
    6. M. Carlos Andrés Giraldo Hincapié a été arrêté en août 2006 et incorporé de force par l'armée. UN 6- وقُبض على السيد كارلوس أندريس جيرالدو هينكابييه في آب/أغسطس 2006 وتم تجنيده قسراً في الجيش.
    Certains ont déclaré qu'ils s'y étaient rendus afin d'aller aux renseignements, et d'autres qu'ils y avaient été conduits de force par les " rebelles " . UN وذكر بعضهم أنهم ذهبوا للحصول على معلومات، وقال آخرون إن " المتمردين " أخذوهم عنوة إلى هناك.
    Amnesty International déclare que les personnes déplacées qui occupaient des terres privées ont été expulsées de force par les propriétaires, avec l'aide de la police ou d'hommes armés dans la plupart des cas. UN وأفادت منظمة العفو الدولية أن المشردين الذين كانوا يشغلون أراضٍ خاصة تعرضوا للإخلاء القسري من جانب أصحاب تلك الأراضي الذين استعانوا في مناسبات عديدة بأفراد الشرطة أو الجيش.
    Dans certaines zones, les hommes quittent leur famille et leurs maisons pour éviter d'être recrutés de force par le Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), ce qui rend les femmes encore plus vulnérables à la violence sexuelle. UN وفي بعض المناطق يترك أفراد الأسرة الذكور أسرهم ومنازلهم لتفادي التجنيد القسري من قبل قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، مما يزيد من ضعف المرأة في وجه العنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus