"de forces des nations" - Traduction Français en Arabe

    • قوات اﻷمم
        
    • لقوات اﻷمم
        
    Je n'oublie pas cependant que plusieurs tâches cruciales que comporte le processus de paix sont loin d'être achevées et que l'Angola continuera d'avoir besoin de la présence stabilisatrice de forces des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، فإنني أدرك أن هناك عدة مهام حاسمة من مهام عملية السلام أبعد ما تكون عن الانتهاء، وأن أنغولا ستظل تحتاج إلى وجود قوات اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق الاستقرار.
    Compte tenu de ces résolutions, la présence de forces des Nations Unies représentent un engagement de la part de l'ONU. UN ووصف هذان القراران وجود قوات اﻷمم المتحدة بأنه التزام من اﻷمم المتحدة.
    Le déploiement de forces des Nations Unies dans l'ensemble de l'Abkhazie mettra fin à l'atmosphère de terreur qui règne actuellement et forcera les séparatistes à s'acquitter des engagements qu'ils ont pris dans le mémorandum d'accord et dans le communiqué. UN أما وزع قوات اﻷمم المتحدة في شتى أنحاء أبخازيا فإنه سيضع نهاية لجو الرعب الحالي وسيرغم الانفصاليين على الوفاء بتلك الالتزامات التي تعهدوا بها في المذكرة وفي البلاغ.
    Cependant, l’expérience prouve que de tels accords sont souvent rompus précisément pour éviter le déploiement de forces des Nations Unies, ce qui, dans certains cas, rend nécessaire le lancement d’opérations de maintien de la paix avant la fin du conflit. UN بيد أن التجربة تبين أن اتفاقات وقف إطلاق النار كثيرا ما تُنتهك بغرض صريح هو تفادي توزيع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. لذلك قد يلزم أحيانا بدء عمليات حفظ السلام قبل انتهاء الصراع.
    En outre, les consultations devraient se poursuivre après l'adoption de la résolution, notamment si elle concerne le déploiement de forces des Nations Unies pour le maintien ou l'instauration de la paix. UN كذلك يجـب أن تمتـد المشاورات إلى مرحلة ما بعد اتخاذ القرار خاصة إذا كان هناك نشر لقوات اﻷمم المتحدة لحفظ أو بناء السلام.
    La présence de forces des Nations Unies pendant cette période offre une garantie supplémentaire que tous les problèmes qui pourraient surgir lors de la passation des pouvoirs aux organes nouvellement établis trouveront une solution. UN ويشكل حضور قوات اﻷمم المتحدة أثناء تلك الفترة ضمانا إضافيا بالتغلب على جميع المشاكل التي قد تنشأ في عملية انتقال السلطة والصلاحيات إلى اﻷجهزة المنشأة حديثا.
    Il s'est également inspiré de l'expérience de terrain des commandants de forces des Nations Unies, exerçant actuellement ces fonctions ou les ayant exercées dans le passé, qui ont participé à une réunion sur le commandement et la conduite des opérations de maintien de la paix, tenue au Siège en novembre 1993. UN كما اعتمد على رصيد الخبرة العملية لقادة قوات اﻷمم المتحدة السابقين الذين شاركوا في اجتماع عقد في المقر بشأن ترتيبات القيادة والمراقبة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    31. En mars et octobre 1995, le CICR a organisé deux réunions d'experts militaires et universitaires, d'anciens commandants de forces des Nations Unies et de fonctionnaires des services concernés du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN ١٣ - وفي آذار/مارس وتشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتنظيم اجتماعين للخبراء من الدوائر العسكرية واﻷكاديمية، وقادة قوات اﻷمم المتحدة السابقين ومسؤولين من الدوائر المعنية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    84. Un point important concernant l'utilisation de forces des Nations Unies pour appuyer des opérations humanitaires est que les militaires doivent comprendre et respecter la nature neutre et impartiale des activités humanitaires et des organisations dont elles relèvent. UN ٨٤ - ومن المسائل الهامة بشأن استخدام قوات اﻷمم المتحدة في دعم العمليات اﻹنسانية ضرورة أن يفهم العسكريون ويحترموا الطابع غير المتحيز والمحايد لﻷنشطة والمنظمات اﻹنسانية.
    Si les forces des États-Unis portaient, à l'époque, le nom de " forces des Nations Unies " , ce n'est pas en application d'une résolution des Nations Unies, comme votre prédécesseur, M. Boutros Boutros-Ghali, l'a reconnu, mais parce que les États-Unis ont usurpé ce nom. UN وكون قوات الولايات المتحدة يطلق عليها آنذاك اسم " قوات اﻷمم المتحدة " . لم يكن بالطبع وفقا لقرار اﻷمم المتحدة، وهذا كما اعترف به سلفك السيد بطرس بطرس غالي، بل اﻷحرى أنها كانت إساءة استعمال بشكل محض لﻷمم المتحدة من جانب الولايات المتحدة.
    Aucune des dispositions de la résolution 84 (1950) du Conseil de sécurité n'autorisait expressément le déploiement de " forces des Nations Unies " , ni la constitution du " Commandement des Nations Unies " . UN ولا توجد فقرة في قرار مجلس اﻷمن ٨٤ )١٩٥٠( تأذن على نحو محدد بإرسال " قوات اﻷمم المتحدة " إلى الحرب الكورية أو بإنشاء " قيادة اﻷمم المتحدة " .
    En février 1965, le général De Gaulle, qui était alors Président de la République française, a critiqué la résolution du Conseil de sécurité adoptée le 7 juillet 1950 au sujet de l'envoi de " forces des Nations Unies " en Corée, qu'il jugeait contraire aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، وجﱠه ديغول، الرئيس الفرنسي آنئذ، الانتقاد في شباط/فبراير ١٩٦٥ لقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة المؤرخ ٧ تموز/يوليه ١٩٥٠ على إرسال " قوات اﻷمم المتحدة " إلى كوريا ووصفه بأنه انحراف عن مبادئ الميثاق.
    Plusieurs des idées avancées dans l'" Agenda pour la paix " - qu'il s'agisse du recours aux missions d'établissement des faits, ou du déploiement effectif de forces des Nations Unies - ont déjà pu être appliquées à certaines situations difficiles, en Afrique, en Asie centrale ou dans les Balkans. UN وهناك عدة أفكار قدمتها " خطة للسلام " - تشمل استخدام بعثات لتقصي الحقائق والوزع الفعال لقوات اﻷمم المتحدة - طبقت بالفعل في بعض الحالات الصعبة في افريقيا وآسيا الوسطى والبلقان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus